نوع مقاله : علمی پژوهشی(عادی)
نویسندگان
1 کارشناسی ارشد زبان آلمانی دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران
2 استادیار دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران،
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Abstract
Nowadays, several producing companies offer their products in their domiciles and also abroad. Henceforth; translating commercials from the culture and language of the origin to the culture and language of the target has got much importance. The makers of commercials hire various visual and linguistic elements to attract the attentions of addressees and encourage them to purchase advertised merchandises. Advertisement language is a creative language and the makers of commercials do their best to make the best use of playing with words, idioms etc. Also; we have to keep in mind that commercials are deeply correlated with the culture of the addressed country. Herein; we confront with two issues: firstly; whether it is possible to present commercials directly in the culture and target language or changing in illustrations or the source language is required and secondly; which points a translator faces when converting commercials. This article attempts to response the above questions and present solutions for them.
Key words:
Commercials, translation, translation problems, Scopus theory, language peculiarities of advertisement
کلیدواژهها [English]