Акишина А.А., Каган О.Е. (2005). Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. М.: Русский язык.Курсы.
Алексеева И.С. (2012). Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия.
Ахманова О.С. (1966). Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия.
Бархударов Л. (1969). «Уровни языковой иерархии и перевод». Тетради переводчика. № 6. с. 3-12.
Белошапкова В.А. (1989). Современный русский язык. Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Высшая школа.
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. (2006). Современный русский язык. под ред. Н.С. Валгиной. М.: Логос.
Диброва Е.И. (2001). Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. Под ред. Е.И. Дибровой. Ч. I. М.: Академия.
Касаткин Л.Л. (2005). Русский язык. Под ред. Л.Л. Касаткина. М.: Академия.
Комиссаров В.Н. (2002). Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: ЭТС.
Кочнева, Е.М., Морковкин В.В. (2003). «Обучение лексическим средствам общения». Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык. с. 31-46.
Лекант П.А. (2001). Современный русский литературный язык. М.: Высшая школа.
Лекант П.А. (2007). Современный русский язык. Под ред. П.А. Леканта. М.: Дрофа.
Лысакова И.П. (2004). Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку. Под ред. И.П. Лысаковой. М.: Владос.
Нелюбин Л.Л. (2003). Толковый переводческий словарь. М.: Флинта; Наука.
Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. (1968). Учебник русского языка для студентов-иностранцев. М.: Высшая школа.
Рецкер Я.И. (2010). Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М.: «Р. Валент».
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. (2005). Современный русский язык. М.: Айрис пресс.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. (1976). Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение.
Рудакова А.В., Стернин И.А. (2017). «О понятии коммуникативного значения слова». Коммуникативные исследования. № 1 (11), с. 36-48.
Тихонов А.И. (1985). Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. М.: Русский язык.
Тихонов А.И. (2014). Новый словообразовательный словарь русского языка для тех, кто хочет быть грамотным. М.: АСТ.
Цепков И.В. (2015). Лингвокультурологические и прагматические факторы перевода терминов-реалий. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Под рук. М.Я. Цивиллинга. Москва: МГЛУ.
Шведова Н.Ю., Лопатин В.В. (1990). Русская грамматика. М.: Русский язык.
Якобсон Р. (1978). «О лингвистических аспектах перевода». Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. Отв. ред. В.Н. Комиссаров. М.: Международные отношения. с. 16-24.
روبینچیک، یوری آرونوویچ (1985). فرهنگ فارسی بروسی. در دوجلد. حاوی بیش از 60000 کلمه. بتصحیح و اهتمام یوری روبینچیک. مسکو: زبان روسی.
روبینچیک، یوری آرونوویچ (1397). فرهنگنویسی برای زبان فارسی. ترجمهی محسن شجاعی. با یادداشتهای علیاشرف صادقی. تهران: کتاب بهار.
منصوری، مهرزاد (1386). «معادلیابی واژگانی در ترجمه از منظر نشانهشناسی». مطالعات ترجمه. سال پنجم، ش. 17. ص. 47- 57.
واسکانیان، گ. آ. (1986). فرهنگ روسی بفارسی. شامل حدود 30000 کلمه. مسکو: زبان روسی.
واسکانیان، گرانت آوانسوویچ (1391). فرهنگ روسی بهفارسی. ویراستار و دستیار محسن شجاعی. تهران: فرهنگ معاصر.
ولیپور، علیرضا؛ شریفی، شلیر ابراهیم (1398). «بررسی تداخل زبانی – فرهنگی در کاربرد پایدارهای مقایسهای». پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی. دوره 9، شماره 1. ص. 255-267.
ولیپور، واله (1382). «بررسی نظریات معادلیابی در ترجمه».
متنپژوهی ادبی.
دوره 7، شماره 18، ص. 62-73.