Leaning Persian proverbs newspaper reading course as a case study

Document Type : research article

Author

Department of Persian language and literature of Asian and African Studies department of Shanghai International Studies University - China.

Abstract

Proverb is a form of language that is influenced by culture and also influences culture. Proverbs are widely used in newspaper materials, especially in news headlines. However, due to different cultural backgrounds and contexts sometimes similar proverbs may have opposite meanings. This article will analyze the similarities and differences of Persian proverbs in the context of existing research, and explore how to teach Persian proverbs to non-native Persian speakers through newspaper reading courses. When reading news from different countries, readers may misunderstand the content due to cultural differences. As language learners and translators, it is essential to choose a more appropriate way of translation to enhance mutual understanding and reduce misunderstandings between the two nations.



Proverb is a form of language that is influenced by culture and also influences culture. Proverbs are widely used in newspaper materials, especially in news headlines. However, due to different cultural backgrounds and contexts sometimes similar proverbs may have opposite meanings. This article will analyze the similarities and differences of Persian proverbs in the context of existing research, and explore how to teach Persian proverbs to non-native Persian speakers through newspaper reading courses. When reading news from different countries, readers may misunderstand the content due to cultural differences. As language learners and translators, it is essential to choose a more appropriate way of translation to enhance mutual understanding and reduce misunderstandings between the two nations.

Keywords

Main Subjects


حسن ذولفقاری (۱۳۷۸). « تفاوت کنایه با ضرب‌المثل»، پژوهش زبان و ادبیات فارسی، ش ۱
حسن ذولفقاری (۱۳۷۸). « تفاوت کنایه با ضرب‌المثل»، پژوهش زبان و ادبیات فارسی، ش ۱۰
فاطمه اکبری (۱۳۸۲)،«بررسی جامعه‌شناختی ضرب‌المثل‌ها و انتخاب آن‌ها برای آموزش فارسی به غیرفارسی‌زبانان‏»، نامة  پارسی، س ۸ ، ش ۳، ص۲۶-
فرهنگستان زبان و ادب فارسی گروه نشر آثار، فرهنگ جامع ضرب‌المثل‌های فارسی، تهران، ۱۳۸۳
چیا هوی، لین لی، «تئوری‌های جدید خبرگزاری‌ها در عصر جدید: مفهوم، مسائل و راهکارها»، مجله علوم
اجتماعی دانشگاه تربیت مدرس استان هو نان، ژانویه ۲۰۲۳
زانگ شیا اینگ، در اصل ترانس‌فرهنگ‌گرایی: یک مطالعه درباره بافت علمی غربی و ترجمة آن به زبان چینی، محافل خبری بین‌المللی، ژوئن ۲۰۲۲
 زن یان شنگ، فرهنگ‌نامه ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات چینی به فارسی، انتشارات بنگاه تجارت، ژانویه ۲۰۰۳
لان لان، «تحقیق بافت در زبان‌شناسی خارجی»، مجله علمی دانشگاه کشاورزی استان انهوی (بخش علوم اجتماعی)، دوره ۱۳، شماره ۵، سپتامبر ۲۰۰۴
ها جیا یانگ، تحلیل راهکارهای تعویض در ترجمه‌های ضرب‌المثل‌ها انگلیسی به چینی، (رساله کارشناسی ارشد) دانشگاه جی ‌لین، مه ۲۰۰۹