Third Language Acquisition of Arabic Noun Modifiers by Iranian Persian (L1) Speaking Learners of English (L2)

Document Type : research article

Abstract

The present article addresses the acquisition the position and agreement between attributive adjective and the noun modified in Arabic as a third language. The position and agreement of noun modifiers differ among these three languages. To do the research, the researcher selected 32 high school students. Two tasks, i.e., grammaticality judgement task and translation tasks, were given in order to test which multilingual transfer hypotheses such as full transfer/full access, L2 statue, or cumulative enhancement model are more effective in third language acquisition. The former task checked the subjects comprehension of noun modifiers while the latter task checked the production of the learners. Having analyzed the data through SPSS software, the researcher found out that the intended structure is transferred to L3 mostly from L2 than L1. The L2 status was corroborated and has major role in acquiring this structure. Hence, Arabic course book writers and syllabus designers should consider this matter in teaching Arabic.

Keywords


Bardel, C.(2006). La connaissance d’une langue étrangère romane favoriset-elle l’acquisition  d’une
autre langue romane? Influences trans-linguistiques dans la syntaxe d’une L3 [Does knowledge of a Romance foreign language favor the acquisition of another Romance language? Cross-linguistic influences in the L3 syntax]. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 24, 149–80.
 
Bardel, C. & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition:
The case of Germanic syntax. Second Language Research 23: 459–84.
 
Bardel, C. and Falk, Y. (2012). Behind the L2 status factor: A neurolinguistic framework for L3
research. In: Cabrelli Amaro J, Flynn S, and Rothman J (eds) Third language acquisition in adulthood. Amsterdam: Benjamins, 61–78.
 
Bardel, C. & Lindqvist, C. (2007). The role of proficiency and psychotypology in lexical
cross-linguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. Atti del 6º
Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata. [Proceedings from the 6th international conference of the Italian assocition of applied linguistics]. Naples 9–10 February 2006.
 
Sanchez, L. Bardel, C. (2017). Transfer from an L2 in third language learning: A study on L2
proficiency. In:Angelovska, T. & Hahn, A (eds.). L3 Syntactic Transfer: Models, new developments and implications: John Benjamins publishing company, 223-250.
 
Cabrelli Amaro, J., Amaro, FJ., & Rothman, J. (2015). The relationship between L3 transfer and
structural similarity across development: Raising across an experiencer in Brazilian Portuguese. In: Peukert H (ed.) Transfer effects in multilingual language development. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamin's, 21–52.
 
Cabrelli Amaro, J., Iverson, M., & Judy, T. (2009). Informing adult acquisition debates: N-drop
at the initial state of L3 Brazilian Portuguese. In: Pires A and Rothman, J. (eds.) Minimalist inquiries into child and adult language acquisition: Case studies across Portuguese. Berlin/New York: Mouton DeGruyter, 177–97.
 
Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in
third language acquisition. In: Cenoz J, Hufeisen, B, and Jessner, U. (eds) Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 8–20.
 
Croft, W. (2003). Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
 
De Angelis, G. (2005). Transfer of function words. Language Learning. 55(3). 379-414.
 
De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Clevedon: Multilingual
Matters.
 
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and
mixed methodologies. Oxford: Oxford University Press.
 
Fallah, N., Jabbari, A.A., & Fazilatfar, A.M. (2016). Source(s) of syntactic cross-linguistic
influence (CLI): The case of L3 acquisition of English possessives by Mazandarani–Persian bilinguals. Second Language Research. 32(2). 225-245. DOI: 10.1177/0267658315618009.
 
Fallah, N., & Jabbari, A.A. (2018). L3 acquisition of English attributive adjectives dominant
language of communication matters for syntactic cross-linguistic influence. Linguistic Approaches to Bilingualism. 8(2). 193-216. Doi 10.1075/lab.16003.fal.
 
Flynn S, Foley C, and Vinnitskaya I (2004) The Cumulative-Enhancement Model for language
acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses. The International Journal of Multilingualism 1: 3–16.
 
Hammarberg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Jessner (eds), Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives, pp. 21-41. Clevedon: Multilingual Matters.
 
Hufeisen, B. 2005. Multilingualism: Linguistic models and related issues. In Introductory
Readings in L3, B. Hufeisen & R. Fouser (eds.), 31–45. Tubingen: Stauffenberg.
 
Kellerman E (1983) Now you see it, now you don’t. In: Gass S and Selinker L (eds)
Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House, 112–34.
 
 
Leung, Y. K. I. (2005). L2 vs. L3 initial state: A comparative study of the acquisition of
French DPs by Vietnamese monolinguals and Cantonese-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 8, 39-61. http:// dx.doi.org/ 10.1017/ S1366728904002044.
 
Lightbown, P. & Aspada, N. (1993). How Languages are Learnt. Oxford: Oxford University
Press.
 
 
Pienemann, M. (1998). Language Processing and Second Language Development:
Processability Theory. Amsterdam: John Benjamins. 
 
Pienemann, M. 2005. An introduction to Processability Theory. In Cross-linguistic Aspects of
Processability Theory [Studies in Bilingualism 30], M. Pienemann (ed.), 1–160. Amsterdam: John-Benjamins. DOI: 10.1075/sibil.30.03pie.
 
Rothman, J. (2013). Cognitive economy, non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition:
Evidence from initial stages of L3 Romance. In S. Baauw, F. Dirjkoningen & M. Pinto (eds.), Romance languages and linguistic theory (pp. 217–247). Amsterdam: Benjamins.
 
Rothman, J. (2015). Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM)
of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition, 18, 1–12. doi: 10.1017/S136672891300059X
 
Schmidt, R., & Frota, S. (1986). Developing basic conversational ability in a second language: A case
study of an adult learner of Portuguese. In R.R. Day (Ed.) Talking to Learn: Conversation in Second Language Acquisition (pp. 237-326). Rowley, MA: Newbury House.
 
Schwartz, B. D. & Sprouse, R. (1994). Word order and nominative case in nonnative language
acquisition: a longitudinal study of (L1 Turkish) German interlanguage. In T. Hoekstra and B. D. Schwartz (eds.),Language acquisition studies in generative grammar (pp. 317-368). Amsterdam: John Benjamins.
 
Schwartz, B. D. and Sprouse, R. A. (1996). L2 Cognitive States and the Full Transfer/Full Access
Model. Second Language research, 12: 40-72.
 
Tremblay, M.C. 2007. L2 influence on L3 pronunciation: Native-like VOT in the L3 Japanese of
English-French bilinguals. Paper presented at the L3 Phonology Satellite Workshop of ICPhS XVI, Freiburg, Germany.
 
Vildomec, v. (1963). Multilingualism. Michigan University Press. 
 
 
Williams, S. & Hammarberg, B. 2009. Language switches in L3 production: Implications for a
polyglot speaking model. In Processes in Third Language Acquisition, B. Hammarberg (ed.), 28–73. Edinburgh: EUP. Originally 1998 in Applied Linguistics 19(3): 295–333.
 
Williams, S., & Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications
for a polyglot speaking model. Applied Linguistics, 19, 295–333.