Abbasian, G.R &Mohammadi, M. (2013). The Effectiveness of Dictogloss in Developing General Writing Skill of Iranian Intermediate EFL learners. Journal of Language Teaching and Research, 4, 6, 1371-1380.
Afshunpour, N &Memari, M. (2014).Interlingual Transfer of Idioms by Persian Learners inEFL Sentence Writing. Social and Behavioral Sciences 98, 44 – 51.
Akbarian,I. (2012). A grey area in translating proverbial expressions: The case of English and Persian. Social and Behavioral Sciences 47, 704 – 710.
Baker, M. (1992).In other words: A course book on translation. London and New York: Routledge.
Barreras, M. A. (2004). Vocabulario y edad: pautasparasuenseñanza en lasclases de Inglés de EducaciónPrimaria. Aula Abierta, 84, 63-84.
Boltman, A. (2001). Children storytelling technologies: differences in elaboration and recall. Retrieved from
http://www.ifets.info Burgess, P. (1997, November).
Boers, F. (1992).Raising metaphoric awareness.
The Internet TESL Journal, Retrieved, 4,.11, November 1999, from
http://nadabs.tripod.com/
Cacciari, C., &Glucksberg, S. (1991). Understanding idiomatic expressions: The contribution of word meanings. In Simpson G.B. (Ed.), Understanding word and sentence (pp. 217- 240). North Holland: Elsevier Science Publishers B.V.
Dixon, R.J. (1994). Essential Idioms in English. New Jersey: Prentice Hall Regents.
Esteban,S. (2015).integrating curricular contents and language through storytelling: criteria for effective CLIL lesson planning. Procedia - Social and Behavioral Sciences 212, 47 – 51 .
Fotovatnia, Z. & Khaki, G. (2012).The effect of three techniques for teaching English idioms to Iranian TEFL undergraduates.Theory and Practice in Language Studies, 2 (2), 272- 281.
Georgopoulou, A. &Griva,E. (2011). Story-based learning: implementation of a pilot project for early foreign language learning. Social and Behavioral Sciences 31,110-115
Ghaderi, V &Afshinfar,J. (2014). A Comparative Study of the Effects of Animated versus Static Funny Pictures on Iranian Intermediate EFL Students‘intake and retention of Idioms, Social and Behavioral Sciences 98, 522 – 531.
Hashemian , M. &Arezi,A.(2017). A study of applied strategies in translating idiomatic expressions in two movies subtitles: bring it and mean girls. Retrieved from journals.khuisf.ac.ir
Jacobs, G & Small J (2003).combining dictogloss and cooperative learning to promote language learning . Retrieved from http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?
Khoshniyat, A. &Dowlatabadi, H.R. (2014).Using Conceptual Metaphors Manifested in Disney Movies to teach English Idiomatic Expressions to Young Iranian EFL Learners.Procedia - Social and Behavioral Sciences 98, 999 – 1008.
Kovecses,Z.(2002). Metaphor: A practical introduction. New York: Oxford University Press
Liontas, J. I. (2001). That's all Greek to me! The comprehension and interpretation of modern phrasal idioms.The Reading Matrix, 1(1), 1-31.
Lordly, D. (2007).Once upon a time…Storytelling to enhance teaching and learning.Canadian Journal of Dietetic Practice and Research, 68(1), 30-35.
Miller,S. &Pennycuff,L. (2008). The power of story: using storytelling to improve literacy learning. Journal of Cross-Disciplinary Perspectives in Education,1(1).36-43
NouraieYeganeh, M. (2015). A comparison of the effects of Dictogloss and oral dialogue journal techniques on Iranian EFL learners' acquisition of request speech act. International Journal of Asian Social Science, 6(1): 49-57
Nguyen,K., Stanley, N., & Stanley, L. (2014). Storytelling in teaching Chinese as a second/foreign language, Linguistics and Literature Studies 2(1): 29-38.
Polio, H. R., Barlow, J. M., Fine, H. K., & Polio, M. R. (1977).Psychology and the poetics of growth. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Pelowski, A. (1977). The world of storytelling. New York: R.R. Bowker.
Rezaei, S. (2011).Corrective feedback in task-based grammar instruction: A case of recast and metalinguistic feedback. Lap Lambert Academic Publishing.
Saberian, N., &Fotovatnia, Z. (2011). Idiom taxonomies and idiom comprehension: Implications for English teachers. Theory and Practice in Language Studies, 1(9), 1231-1235.
Shojaei, A.(2012). Translation of idioms and fixed expressions: strategies and difficulties. Theory and Practice in Language Studies,2(6). 1220-1292.
Swain, M. (1999).Integrating language and content teaching through collaborative tasks. In W. A. Renandya& C. S. Ward (Eds.), Language teaching: New insights for the language teacher (pp. 125-147). Singapore: Regional Language Centre.
Tabatabaei, O. &Gahroei, F. R. (2011). The contribution of movie clips to idiom learning improvement of Iranian EFL learners. Theory and Practice in Language Studies, 1 (8), 990- 1000.
Tabatabaei,O. &Hajizadeh,P. (2015). Enhancing Idiom Competence of Iranian EFL Learners: Idiom Etymology and Short Story in Focus.Mediterranean Journal of Social Sciences, 1(6),465-476.
Vasiljevic, Z. (2010). Dictogloss as an interactive method of teaching listening comprehension to l2 learner.English Language Teaching, 3 (1), 41-52.
Wajnryb, R. (1990). Grammar dictation. Oxford, UK: Oxford University Press.