بیکران بهشت، م. ، آزادارمکی، ت. (1389). تعارف در زیست روزمره ایرانی، برگ فرهنگ، شماره22. فصلنامه مطالعات فرهنگی
دانشگاه تهران.
تاجآبادی، ف. و آقاگلزاده، ف. (1390). آموزش زبانهای خارجی در پرتو چالشهای تدریس فرهنگ. پژوهشهای
زبانشناختی در زبانهای خارجی، دوره1، شماره1. دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران.
زورن، ف. (1395). ادب و تعارف در ایران، پژوهشهای ایرانشناسی، سال 6، شماره 1.
سلمانی ندوشن، ص. (1383). مطالعه و مقایسه اجتماعی – پراگماتیک تعارف در زبان های انگلیسی و فارسی، پژوهش ادبیات
معاصر جهان، دوره9، شماره 20. دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران.
شریفیمقدم، آ. ، بحرینی، م. ، ابوالحسنیزاده، و. (1396). مطالعهای تجربی در باب تأثیر متغیرهای اجتماعی سن و جنسیّت بر کاربرد تعارفها در زبان فارسی، زبانشناسی اجتماعی، دوره 1، شماره 2، دانشگاه پیام نور،
علوی، ف. و زینالی، س. (1393). بررسی چگونگی تقابل فرهنگها در ترجمه گفتار تعارفآمیز، زبانپژوهی، شماره 11،
دانشگاه الزهرا.
مقدمکیا، ر. (ترجمه). (1381). زبان، منزلت و قدرت در ایران، نشر نی.
میرزاسورنی، ص. (1385). مشکلات بین فرهنگی ترجمه گفتار تعارف آمیز، فصلنامه مطالعات ترجمه، دوره4، شماره13 ، تهران.
میرزاسورنی، ص. (1397). تحلیل کنش گفتار تعارفات در فارسی، انگلیسی و فرانسه از منظر اجتماعی فرهنگی، مطالعات زبان و
ترجمه، دانشگاه فردوسی مشهد.
Beeman, W. O. (1986).
Language Status and Power in Iran. Bloomington: Indiana University Press. Dahmardeh, M. & Parsazadeh, A. & Rezaie, S. (2016). Culture Matters: the Question of Metaphor and Taarof in Translation,
Cultura, Vol. 13, No. 1. Peter Lang Academic Publishing Group.
Fan, S. K. (1999). Language problems in Japanese conversation between non-native speakers. Social linguistics science, 2, pp.37-48 非母語話者同士の日本語会話における言語問題」『社会言語科学』2号、37-48頁.
Fan, S.K.C. (2002). Investigate the reflection of the target person (1) Follow-up interview. Neustupný, J.V. & Miyazaki, S. (ed.), Methods for language studies. Kuroshio Press, pp.88-95 「対象者の内省を調査する (1) フォローアップ・インタビュー」J.V.ネウストプニー 宮崎里詞共編『言語研究のための方法』くろしお出版 88-95頁.
Goffman, E. (1986). Interaction Ritual. Housei daigaku press. (広瀬英彦・安江孝司訳)(1986)『儀礼としての相互行為』法政大学出版会.
Hymes, D. (1972). Models of the interaction of
language and social life. In J. Gumperz & D.
Hymes(Eds.), Directions in Sociolinguistics (pp.35-71). New York: Holt, Rinehart and Winston.
Katou, T. (2006). Social language norms of style and topics in contact situations. Bulletin of
International Student Education Center, Tokai University26, pp. 1-17. 「接触場面における文体・話題の社会言語規範」『東海大学留学生教育センター紀要』26号、1-17頁.
Koh, M. (2006). A Study on Norm of Grammar Ability- Focusing on Passive Generation of Contact Scenes. Language management in a multicultural society-Language management research of contact situation Vol.4. Report of Research Project, Graduate School of Humanities and Social Sciences, Chiba University129, pp.91-102.
「文法能力の規範についての一考察―接触場面の受身の生成を中心に―」『多文化共生社会における言語管理―接触場面の言語管理研究vol.4』千葉大学大学院人文社会科学研究科研究プロジェクト報告書第129集、91-102頁.
Malinowski, B. (1922). Argonauts of the western pacific. New York: Dutton.
Miyazaki, S. & Mariot, H. (ed.). (2003). Contact situation and Japanese education – Impact of Neustny. Mijishoinn Press. 『接触場面と日本語教育―ネウストプ二ーのインパクト―』明治書院.
Muraoka, H. (2006). Types of problems in contact situations. Language management in a multicultural society-Language management research of contact scenes4. Report of Research Project, Graduate School of Humanities and Social Sciences, Chiba University129, pp.103-113.
eNeustupný, J.V. (1982). Communication with foreigners. Iwanami Press. 『外国人とのコミュニケーション』岩波書店.
NNeustupný, J.V. (1985a). Language norms in Australian-Japanese contact situations. In Clyne, M. (ed.), Australia, meeting place of languages (pp.161-170), Pacific Linguistics.
Neustupný, J.V. (1985b). Problems in Australian-Japanese contact situations. In Pride, J. B. (ed.), Cross-cultural encounters: communication and miscommunication (pp.44-84), Melbourne: River Seine.
Neustupný, J.V. (1995). Japanese education and Language management. Ousaka Nihon Kenkyu7, pp.67-82 「日本語教育と言語管理」『阪大日本語研究』7号、67-82頁.
Neustupný, J.V. (1997 b). Language planning for Australia. Language sciences45. pp. 28-31.
Neustupný, J.V. (2004a). Gengo kanri riron no rekishiteki ichi: appudeito [The historical position of language management theory: An update]. (= Language Management in Contact
Situations, 3, Report on the Research Projects, 104, pp.1-7). Chiba: Graduate School of Humanities and Social Sciences, Chiba University.
Radcliffe, A.R. (1922). The Andaman Islanders, Cambridge, the University Press.
Sacks, H. & Schegloff, E. A. & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language50, pp.696-735.
of turn-taking for conversation. Language50, pp.696-735.
Satou, F. (1992). Field work. Shinyou sha press. 『フィールドワーク』新曜社.
Sahragard, R. (2002). A cultural Script Analysis of Politeness feature in Persian pp.399-423.
Tambiah, S. (1985). Culture, Thought, and Social Action: An Anthropological Perspective. Cambridge: Harvard University Press.
Usami, M. (2011). Basic Transcription System for Japanese: BTSJ (2007Revised edition). Basic research for organic integration of discourse research and Japanese language education and trial production of multimedia teaching materials2003-2008. 「改訂版:基本的な文字化の原則(Basic Transcription System for Japanese: BTSJ)2007年改訂版」『談話研究と日本語教育の有機的統合のための基礎的研究とマルチメディア教材の試作』平成15-18年度