<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Examination of the role of German as a foreign language textbooks for participation in standardized German exams</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی نقش کتاب‌های آموزش زبان آلمانی به غیر آلمانی‌زبان‌ها برای کسب آمادگی شرکت در آزمون‌های رسمی زبان آلمانی</VernacularTitle>
			<FirstPage>181</FirstPage>
			<LastPage>196</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97245</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.367103.1076</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>آنیتا</FirstName>
					<LastName>امیری</LastName>
<Affiliation>گروه زبان و ادبیات آلمانی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2023</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>24</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The present study examines the relation between exercises and tasks in German as a foreign language textbooks and in standardized tests and examinations. The importance of course content in achieving learning goals is not hidden from anyone and the use of appropriate textbooks can lead learners to the desired goals more quickly. One of the main goals of foreign language didactics is preparation for participation in standardized German exams. This article first explains the concept of standardized tests and examinations, and then mentions the characteristics of effective learning and teaching content, including good criteria and the use of practice types, as a necessary step in pre-test preparation. And answer the basic question “What role does familiarity with the exercises in the textbook play in preparing to take standardized tests and exams?” Here, based on the catalog of criteria with an analytical approach, a contrastive comparison is made between a standardized test called ÖSD B2 and the exercises in a textbook for Pre-Intermediate Sicher B2, and finally it will show whether the exercises in this textbook offer the necessary prerequisites for general preparation of To ensure that German learners take part in standardized German tests. The result is: Sicher B2 can be a suitable textbook to create relative preparation for taking the standardized ÖSD B2 exam, provided that teachers plan the effectiveness and improvement of learning outcomes by identifying deficits and using learning content, that are consistent with the test questions and tasks.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">پژوهش حاضر میزان هماهنگی میان آزمون‌های استاندارد بین‌المللی و محتوای آموزشی در کلاس‌های یادگیری زبان آلمانی را مورد مطالعه و بررسی قرار می‌دهد. ضرورت و فایده محتوای درسی برای رسیدن به اهداف آموزشی بر کسی پوشیده نیست و استفاده از کتاب درسی درخور می‌تواند فراگیران را سریعتر به سمت اهداف قصدشده سوق دهد. یکی از اصلی‌ترین اهداف آموزش، کسب آمادگی لازم برای شرکت در آزمون‌های بین‌المللی زبان آلمانی است. در این مقاله ابتدا مفهوم آزمون بین‌المللی استاندارد تبیین و سپس شرایط و ویژگی‌های محتوای آموزشی اثربخش اعم از معیارهای کیفیت و استفاده از انواع تمرین‌ به عنوان گامی لازم برای ایجاد آمادگی پیش از آزمون ذکر می‌گردد و به این سوال اساسی که «آشنایی با تمرین‌های کتاب آموزشی چه نقشی را برای آمادگی شرکت در آزمون‌های استاندارد بین‌المللی بازی می‌کند؟» پاسخ می‌دهد. در اینجا، با استفاده از جدول معیارها با رویکرد تحلیلی، مقایسه تطبیقی میان یکی از آزمون‌های بین‌المللی استاندار زبان آلمانی به‌نام ÖSD B2 و تمرین‌های یک کتاب آموزشی برای پایان سطح میانی با عنوان Sicher B2 انجام می‌گردد و در آخر نشان خواهیم داد که آیا تمرین‌های این کتاب آموزشی شرایط لازم برای ایجاد آمادگی کلی آلمانی‌آموزان جهت شرکت در آزمون‌های بین‌المللی زبان آلمانی را دارند. نتیجه اینکه: Sicher B2 می‌تواند کتاب آموزشی مناسبی برای ایجاد آمادگی نسبی به‌منظور شرکت در آزمون بین‌المللی ÖSD B2 باشد، مشروط بر اینکه مدرسین با شناسایی کمبود‌ها و بهره‌گیری از محتوای آموزشی همخوان با سوالات آزمون برای اثربخشی و بهترشدن نتایج یادگیری برنامه‌ریزی کنند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آزمون رسمی بین‌المللی"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کتاب آموزشی"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آموزش آلمانی به غیر‌آلمانی‌زبان‌ها"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">انواع تمرین"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معیار کیفیت"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جدول معیارها"</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97245_e6aa4eae5054d2ace7e11687f4506f2f.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Strategic Planning for Electronic Teaching and Learning of English Language Using SWOT Matrix: A Case Study of High School Students in Iran</ArticleTitle>
<VernacularTitle>برنامهریزی راهبردی برای آموزش و یادگیری الکترونیکی زبان انگلیسی با استفاده از ماتریس SWOT: مطالعۀ موردی دانش‌آموزان مقطع متوسطۀ دوم در ایران</VernacularTitle>
			<FirstPage>197</FirstPage>
			<LastPage>217</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97306</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.362373.1053</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>عباسعلی</FirstName>
					<LastName>آهنگر</LastName>
<Affiliation>گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه سیستان و بلوچستان زاهدان، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>مصطفی</FirstName>
					<LastName>تقی زاده لنگری</LastName>
<Affiliation>گروه آموزش زبان انگلیسی، دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>عاطفه</FirstName>
					<LastName>نورا</LastName>
<Affiliation>گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه سیستان و بلوچستان زاهدان، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2023</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>17</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The tremendous advances in information technology (IT) have brought about extensive changes in various social and cultural fields, including language education. One of the most important changes observed in the field of language education is electronic education. Although using information technology in language teaching has many advantages, it also faces several challenges. The purpose of this research is to examine the strengths and weaknesses of electronic education and propose combined strategies to improve the situation of E-teaching and E-learning of English language in high school students in Iran.In this regard, using the descriptive-analytical method based on the SWOT matrix, the strengths and weaknesses, opportunities and threats of electronic education in teaching and learning English in high school students of Tehran city have been identified and combined strategies have been proposed to improve the current situation of E-teaching an E-learning of English language in high school students in Iran. The analysis of the research findings showed that the most significant strengths of electronic education are having access to education in variable and flexible time and place, attention to individual differences, reduction of distractions, the progression of all learners and the rapid and effective improvement of the level of English language learning in learners, and the most important weaknesses are the need for skill in using technology and high initial costs. In addition, the external factors affecting the electronic teaching and learning of English language are expressed under the title of opportunities and threats.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">پیشرفت‌های شگرف فناوری اطلاعات (IT) تغییرات گسترده‌‌ای در حوزه‌های مختلف اجتماعی و فرهنگی ایجاد کرده‌ است و حوزۀ آموزش زبان نیز از این قاعده مستثنا نیست. از مهم‌ترین تغییرات صورت گرفته در حوزۀ آموزش زبان می‌توان به آموزش الکترونیکی اشاره کرد. بکارگیری فناوری اطلاعات در آموزش زبان با وجود مزیت‌های فراوان، با چالش‌هایی نیز مواجه می‌باشد. هدف از این پژوهش بررسی نقاط قوت و ضعف در بکارگیری آموزش الکترونیکی و ارائۀ راهبردهای ترکیبی در جهت بهبود وضعیت آموزش و یادگیری الکترونیکی زبان انگلیسی در مقطع متوسطۀ دوم در ایران است. در این راستا، با استفاده از روش توصیفی-تحلیلی بر اساس ماتریس SWOT، نقاط ضعف و قوت، فرصت‌ها و تهدیدهای آموزش الکترونیکی آموزش و یادگیری زبان انگلیسی در مقطع متوسطۀ دوم شهر تهران شناسایی شده و راهبردهای ترکیبی برای بهبود وضعیت موجود در آموزش و یادگیری الکترونیکی زبان انگلیسی در مقطع متوسطۀ دوم در ایران پیشنهاد شده است. تحلیل یافته‌های پژوهش نشان داد مهم‌ترین نقاط قوت آموزش و یادگیری الکترونیکی، دستیابی به آموزش در زمان و مکان متغیر و منعطف، توجه به تفاوت‌های فردی، کاهش حواسپرتی، پیشرفت همۀ فراگیران و ارتقای سریع و مؤثر میزان یادگیری زبان انگلیسی در فراگیران بوده و مهم‌ترین نقاط ضعف آن، نیاز به مهارت استفاده از فناوری و هزینه‌های اولیه بالا است. افزون‌بر‌این، عوامل بیرونی مؤثر بر آموزش و یادگیری الکترونیکی زبان انگلیسی تحت عنوان فرصت‌ها و تهدیدها نیز بیان شدند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">: آموزش الکترونیکی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آموزش و یادگیری زبان انگلیسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">برنامه‌ریزی راهبردی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ماتریس SWOT</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دانش‌آموزان مقطع متوسطۀ دوم</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97306_888db0485e8ed1370b2bbc7882345bf4.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Semantic components of the concept of "nostalgia" in the verbal culture of Iranians and Russians</ArticleTitle>
<VernacularTitle>مؤلفه های معناشناختی مفهوم «نوستالژی» در فرهنگ کلامی ایرانیان و روسها</VernacularTitle>
			<FirstPage>219</FirstPage>
			<LastPage>233</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97836</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.376462.1126</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>اصغر</FirstName>
					<LastName>قدرتی</LastName>
<Affiliation>گروه آموزش زبان روسی دانشگاه علامه طباطبائی تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>13</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Nostalgia is considered a new phenomenon in linguistics and for this reason, many of its semantics are still unknown and unclear to linguists. Nostalgia is formed based on the emotional meaning load of a person towards the past, and because of this emotional meaning load, it can be searched in Persian literature in the form of mysticism and Sufism. The place of nostalgia is in the heart and soul of human. The equivalents of nostalgia in both Persian (hasrat/deltangi) and Russian (тоска) cannot fully convey the meaning of nostalgia. Therefore, more supplementary tools are used through linguistic and text dependents to convey this concept. It seems that linguistic equivalents in Persian have a wide lexical diversity. In the Russian verbal culture, the word тоска has a broader meaning of nostalgia than &quot;longing&quot; in the Iranian verbal culture. The concept of &quot;longing for the homeland&quot; in Persian language is expressed with the help of the combinations &quot;homelessness&quot; or &quot;the sadness of being away from the homeland&quot;. In this particular case in the Russian language sub-expansions чужая страна (foreign country) or устраница (foreignness) are used to convey this concept. Nostalgia can be equated with &quot;sadness&quot; and &quot;regret&quot;.In the current research, library research and comparative descriptive linguistics methods have been used. The result and innovation of the present research, on the one hand, is related to identifying the semantic components of nostalgia, and on the other hand, it considers the classification of linguistic formulas of nostalgia in the two languages ​​being compared.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">نوستالژی پدیده‌ای نو در زبان‌شناسی به حساب می‌آید و از همین روی بسیاری موارد معناشناختی و ساختار زبانی آن هنوز برای زبان‌شناسان ناشناخته و مبهم است. آنچه روشن است «نوستالژی» بر پایۀ بار معنایی عاطفی و احساسی انسان نسبت به گذشته شکل می‌گیرد و به سبب همین بار معناییِ احساسی آن را می‌توان در ادب فارسی در قالب عرفان و صوفی‌گری جستجو کرد. جایگاه نوستالژی در روح و جان، دل و قلب انسان است. برابرهای نوستالژی در هر دو زبان فارسی (حسرت و دلتنگی) و روسی (тоска) نمی‌توانند بطور یکسان مفهوم نوستالژی را منتقل کنند. بنابراین از ابزار تکمیلی بیشتری از طریق وابسته‌های زبانی و متن برای رساندن این مفهوم استفاده می‌شود. به نظر می رسد برابرهای زبانی در زبان فارسی از تنوع واژگانی گسترده‌ای برخوردار است. در فرهنگ کلامی روسی، واژۀ тоска از دربرگیری گسترده‌تر معنایی نوستالژی نسبت به «حسرت» در فرهنگ کلامی ایرانیان برخوردار است. مفهوم «دلتنگی برای میهن» در زبان فارسی به کمک ترکیب‌های «غم غربت» و یا «غم دوری از وطن» بیان می‌شود. در زبان روسی از گسترنده‌های فرعی чужая страна (کشور غریب / غربت) و یا чужбина (غربت) برای رساندن این مفهوم استفاده می‌شود. در پژوهش حاضر از روش تحقیق کتابخانه‌ای و زبان‌شناسی توصیفی مقایسه‌ای بهره گرفته شده است. نتیجه و نوآوری پژوهش حاضر از یک سو به مشخص کردن مؤلفه‌های معنایی دربرگیرندۀ نوستالژی مربوط می‌شود و از سوی دیگر، طبقه‌بندی فرمول‌های زبانی نوستالژی را در دو زبان مورد مقایسه مد نظر دارد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نوستالژی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معناشناسی و ساختارهای زبانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اتوپیا</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آرمان‌شهر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان فارسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان روسی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97836_b9dbfda3927922cfcdccebf8250b61d5.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>A study of electronic teaching approaches of A1 level German vocabulary
On the educational websites of learngerman DW and Deutsch info</ArticleTitle>
<VernacularTitle>رویکردهای آموزش الکترونیکی واژگان آلمانی سطح A1 در وب‌سایت‌های آموزشی دویچه وله و دویچ اینفو</VernacularTitle>
			<FirstPage>235</FirstPage>
			<LastPage>252</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97305</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.366852.1075</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>مهین</FirstName>
					<LastName>مرادی</LastName>
<Affiliation>گروه زبان المانی، واحد علوم وتحقیقات، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران،ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>لیلی</FirstName>
					<LastName>مسگرزاده اقدم</LastName>
<Affiliation>گروه زبان المانی، واحد علوم وتحقیقات، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران،ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>شهرام</FirstName>
					<LastName>صحاوی</LastName>
<Affiliation>گروه زبان المانی، واحد علوم وتحقیقات، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران،ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2023</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>16</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The use of language education technologies is expanding today. Electronic learning of vocabulary is one of these fields that provides various educational platforms according to the needs of language learners. Deutsche Welle and Deutsche Info are two well-known websites in the field of German language education. The present study seeks to identify the strengths and weaknesses of these two websites in providing German vocabulary. In this study, the problem is what approaches these platforms use to teach German vocabulary. Based on this, two questions were of interest: one is which methods and exercises are used in these two websites to learn basic vocabulary at the A1 level. And what is the effect of individual learning styles on learning results? This research is based on the theoretical insights of Rainer Bohn and Oliver Bayerlein, which is especially important in the acquisition of vocabulary limited to the classroom. This study was conducted using the content analysis method, which was analyzed after extracting the exercises presented in both websites according to the theoretical criteria of Ben and Bayerlein. The results showed that Deutsche Welle used more audiovisual approaches and is a leader in terms of variety of everyday topics and relies on fast and effective learning methods. On the other hand, Deutsche Info emphasizes learning in context, which is one of the best approaches for storing words in long-term memory. Based on this, the learner can decide on the choice of platform depending on his needs, time budget and personal learning style.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">امروزه استفاده از فناوری‌های آموزشی زبان در حال گسترش است. یادگیری الکترونیکی واژگان یکی از این عرصه‌هاست که پلتفرم‌های آموزشی گوناگونی را متناسب با خواست‌های زبان‌آموزان ارائه می‌کند. دویچه‌وله و دویچ اینفو دو وبسایت شناخته شده درحوزه آموزش زبان آلمانی هستند. مطالعه حاضر درصدد بازشناسی نقاط قوت و ضعف این دو وب‌سایت در ارائه واژگان آلمانی است. در این مطالعه، مسئله این است که این پلتفرم‌ها از چه رویکردهایی برای آموزش واژگان آلمانی استفاده می‌کنند. بر این اساس دو پرسش مورد نظر بود: یکی این که در این دو وبسایت، کدام روش‌ها و تمرین‌ها برای یادگیری واژگان پایه در سطح A1 استفاده می‌شود. دیگر آن که سبک‌های یادگیری فردی بر نتایج یادگیری چه تاثیری دارند؟ این پژوهش با تکیه بر رویکرد نظریِ اکتساب واژگان محدود به کلاس درس و نظرات راینر بن واٌلیور بایرلاین انجام شده است. این مطالعه با استفاده از روش تحلیل محتوا صورت گرفته است که پس از استخراج تمرین‌های ارائه شده در هر دو وب‌سایت باتوجه به معیارهای نظری بن و بایرلاین مورد تحلیل قرار گرفت. نتایج نشان داد که دویچه وله بیشتر ازرویکردهای سمعی بصری استفاده کرده و از نظر متنوع بودن موضوعات روزمره پیشرو است و بر روش‌های یادگیری سریع و مؤثر تکیه دارد. در مقابل دویچ‌اینفو بیشتر بر یادگیری در زمینه تاکید دارد که جزء بهترین رویکردها برای ذخیره لغات در حافظه بلند مدت به شمار می‌رود. بر این مبنا زبان‌آموز می‌تواند بسته به نیازها، بودجه زمانی و سبک یادگیری فردی خود در مورد انتخاب پلتفرم تصمیم بگیرد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«یادگیری الکترونیکی»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«واژگان آلمانی»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«وب سایت آموزشی»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«دویچه‌وله»</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">«دویچ اینفو»</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97305_6e148159e7d5088f4faa20410652fa0d.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>A comparative study of the coding of deictic verbs and expressions and their interactive nature in the Persian language by analyzing "The Frog Story" and "Alice in Wonderland" and a series of video clips</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی تطبیقی رمزگذاری افعال و عبارات اشاره‌ای و ماهیت تعاملی آن‌ها در زبان فارسی با تحلیل روایات &quot;داستان قورباغه&quot; و &quot;آلیس در سرزمین عجایب&quot; و یک مجموعه ویدئوکلیپ</VernacularTitle>
			<FirstPage>253</FirstPage>
			<LastPage>268</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97838</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.375102.1121</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>علی</FirstName>
					<LastName>جمالی</LastName>
<Affiliation>گروه زبان و ادبیات انگلیسی، واحد ایلام، دانشگاه آزاد اسلامی، ایلام، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>فاطمه</FirstName>
					<LastName>بشیری</LastName>
<Affiliation>گروه زبان و ادبیات انگلیسی، واحد ایلام، دانشگاه آزاد اسلامی، ایلام، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>16</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>As stated by Matsumoto and Kawachi (2017), deixis is actually a line of a path in addition to a specific ground (i.e. the speaker) and for this reason, it is conceptually different from a path of motion. Indeed, deictic expressions exhibit a distinct set of behaviors from directional expressions (e.g., Up in English), line of path (e.g., TO), or trajectory plus conformation (e.g., INTO), and therefore deserve separate studies. In this article, we are going to examine deictic verbs and expressions in Persian language. For this purpose, after examining the lexicalization pattern of Persian, which is generally based on the analysis of The Frog Story (Mayer, 1969) and the Persian translation of the novel Alice in Wonderland (Carroll, 1865), we will evaluate how deictic expressions are coded in Persian in comparison with English, Japanese and Thai languages (Matsumoto et al., 2017), and if these items are interactive in nature in addition to the spatial role as reported by Matsumoto et al. (2017) regarding these components. Speakers of Persian language use these components more frequently when the movement is not only towards the speaker but also in his area which is defined by the limits of visibility and interaction, and also when the movement is accompanied by an interactive behavior such as greeting at the speaker. These findings are in line with the results of Akita and Matsumoto (2017).</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">ن‌گونه که ماتسوموتو و کاواچی (2017) اظهار داشته‌‌اند، اشاره در واقع یک خطِ مسیر به اضافۀ یک زمینۀ مشخص (یعنی گوینده) است و از این جهت از نظر مفهومی با مسیرحرکت متفاوت است. در واقع، عبارات اشاره‌ای مجموعه ای از رفتارهای متمایز از عبارات جهتی (به عنوان مثال، Up در انگلیسی)، خطِ مسیر (به عنوان مثال، TO)، یا خط سیر به اضافه انطباق (به عنوان مثال، INTO) را نشان می دهند و بنابراین درخور مطالعات جداگانه‌ای می‌باشند. در این مقاله بر آنیم تا افعال و عبارات اشاره‌ای را در زبان فارسی مورد بررسی قرار دهیم. به این منظور، پس از بررسی الگوی واژگانی‌شدگی در فارسی که عموماً مبتنی بر تحلیل داستان تصویری قورباغه (مه‌یر ، 1969) و ترجمۀ فارسی رمان آلیس در سرزمین عجایب (کارول ، 1865) است، بررسی خواهیم کرد که عبارات اشاره‌ای در مقایسه با زبان‌های انگلیسی، ژاپنی و تایلندی (ماتسوموتو و همکاران ، 2017) به چه صورت در زبان فارسی رمزگذاری می‌شوند وعلاوه بر نقش فضایی‌ای که توسط ماتسوموتو و همکاران (2017) در خصوص این مؤلفه‌ها گزارش شده است، ماهیتی تعاملی نیز دارند یا خیر. آن‌چنان که نتایج این تحقیق نشان می‌دهند سخنوران زبان فارسی هنگامی که حرکت صرفاً به سمت گوینده نباشد (جهت فضایی) و در حیطۀ او که توسط محدودیت‌های قابل‌رؤیت‌بودن و تعامل تعریف می‌شود نیز باشد و همچنین زمانی که حرکت با یک رفتار تعاملی مانند سلام کردن به گوینده همراه باشد از این افعال اشاره‌ای با بسامد بیشتری استفاده می‌کنند که این موضوع بازتأییدی رده‌شناختی بر نتایج آکیتا و ماتسوموتو (2017) می‌باشد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رویداد حرکتی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رده‌شناسی تالمی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اشاره</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">عبارات اشاره‌ای</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نقش تعاملی زبان</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97838_ea2572498660b793e5d4518410bf7f3b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Iranian translated fanfiction readers: Demographic features and preferences for selection on focus</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ویژگی‌های جمعیت‌شناختی و ترجیحات خوانندگان ایرانی در انتخاب داستان‌های هوادارساخته ترجمه‌شده</VernacularTitle>
			<FirstPage>269</FirstPage>
			<LastPage>285</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">97857</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.359894.1040</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>مهرنوش</FirstName>
					<LastName>فخارزاده</LastName>
<Affiliation>گروه زبان انگلیسی، دانشگاه شیخ بهایی، اصفهان، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>سپیده</FirstName>
					<LastName>منوچهری</LastName>
<Affiliation>گروه زبان انگلیسی دانشگاه شیخ بهایی، اصفهان، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>09</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The last two decades have witnessed a shift of attention from translation and translator to the study of readers in the field of Translation Studies. Technological advancement and the emergence of the new generation of Web have empowered online translation users to take the role of translators and create user-generated translations. The present study aims to investigate the demographic characteristics and preferences of the readers in selecting fanfictions translated into Persian and shared on social networks. Using the online qualitative survey method, a questionnaire with 16 open items was prepared. It was sent to 150 translated fanfiction readers in the form of a Google form. Employing thematic analysis, the results showed the readers of translated fanfictions in Iran are mostly high school girls and teenagers who read these stories on Telegram and Wattpad channels. Readers have years of familiarity with stories, mostly through friends or by reading other content on social media platforms. They choose the stories by paying attention to the translated and original titles, fanfiction covers, and most importantly, to the genre, and they ignore the age filter of the stories. Moreover, readers do not pay much attention to the fact that the stories are authored or translated. However, most of them can name a few fanfiction authors or translators, since almost half of them choose the stories by the author’s or translator’s name. The results can be used to improve the translation quality and to familiarize the transition trainees with new scope of research in TS.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در دو دهۀ گذشته، حوزه مطالعات‌ ترجمه به‌طرز روزافزونی از مطالعه مترجم به مخاطب ترجمه تغییرموضع‌داده‌است. پیشرفت‌های فناوری و ظهور نسل جدید وب، تولید محتوای کاربرساخته و محتوای ترجمه‌شده توسط کاربرها و مترجمان غیرحرفه‌ای را امکان‌پذیرساخته‌است. هدف از پژوهش حاضر بررسی ویژگی‌های جمعیت‌شناختی و ترجیحات خوانندگان ترجمۀ داستان‌های هوادارساخته به زبان فارسی است که در شبکه‌های اجتماعی منتشرمی‌شوند. با روش پیمایش کمّی و کیفی برخط ، پرسشنامه‌ای با 16 گویه تنظیم و به صورت گوگل‌فرم به 150 نفر از خوانندگان ارسال‌‌شد. تحلیل اطلاعات با روش تحلیل مضامین استنتاجی انجام‌شد. نتایج نشان‌دادند که خوانندگان داستان‌های هوادارساختۀ ترجمه‌شده در ایران غالبا دختران جوان و نوجوان دبیرستانی هستند که این داستان‌ها را در کانال‌های تلگرامی و واتپد می‌خوانند. خوانندگان با این داستان‌ها آشنایی چند ساله دارند و این آشنایی بیشتر بواسطه دوستان یا به‌دنبال مطالعه مطالب دیگر در پلتفرم‌های رسانه‌های اجتماعی بدست‌آمده است. غالبا خوانندگان این دسته از داستان‌ها با توجه به عناوین ترجمه‌شده و عناوین اصلی، جلد و بیش از همه با توجه به ژانر، داستان‌ها را انتخاب‌ می‌کنند و محدودیت سنی داستان‌ها را نادیده‌می‌گیرند. همچنین خوانندگان به این امر که داستان ترجمه است یا تالیف توجه چندانی ندارند اما اکثر آنها می‌توانند چند نویسنده یا مترجم داستان‌های هوادارساخته را نام ببرند چراکه تقریبا نیمی از آنها باتوجه به نام نویسنده و مترجم داستان‌ها را می‌خوانند. شناخت ویژگی‌ها و ترجیحات خوانندگان نه تنها به ارتقای کیفیت ترجمه این دسته از داستان‌ها کمک می‌کند بلکه نقش بسزایی در تربیت مترجم و گسترش حوزه پژوهش در مطالعات ترجمه بویژه در عصر دیجیتال خواهد‌داشت.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ویژگی جمعیت‌شناختی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمه‌غیر‌حرفه‌ای</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تولید کاربرساخته</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فن‌فیکشن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمه کاربر-محور. خوانندگان فن فیکشن</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_97857_54fa34d02ac0dc45a03e727a97a672c2.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Semiotic Analysis of the Student-teachers’ Body language During Classroom Presentation at the Farhangian University</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تحلیل نشانه شناختی زبان بدن دانشجو معلمان دانشگاه فرهنگیان در ضمن ارائه کلاسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>287</FirstPage>
			<LastPage>302</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">98069</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.376691.1129</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>مصطفی</FirstName>
					<LastName>باقریان فر</LastName>
<Affiliation>گروه نوآوری آموزشی و درسی، موسسه پژوهش و برنامه‌ریزی در آموزش عالی، تهران، ایران.</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0001-5552-7887</Identifier>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>18</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Possessing good communication skills is one of the main professional criteria for having effective teaching and classroom presentation. This study tries to pave the way for analyzing the body language of the student-teachers of Farhangian University during class presentations and delivering interpretation of the common discourses in their body language. To realize the goal, a qualitative approach has been used with a mixture of collaborative observation and phenomenological methods. The research participants were professors and students of Farhangian University in the 2023-2024 academic year. The research sample was selected through purposeful sampling of the confirming type of cases; therefore, ten professors and eighteen student-teachers were selected given the theoretical saturation. The data gathering tool was participatory observation and semi-structured interview, which after the determination of research objectives, the presentation of the student-teachers came under observation. Structural-interpretive analysis was used to analyze the data and the details of the findings interpreted. The results denoted that student-teachers use body language signs in their classroom presentation for twelve types of discourse, including the discourse of content completion, the discourse of persuasion, the presenter assertiveness or non-assertiveness, emphasis on verbal content, keep calmness, the ability and mastery of the presenter, the presenter trust or lack of trust, the approval and disapproval, control and warning to students, participation of students in the classroom, keeping balance and fairness in interaction with students.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">این پژوهش می کوشد تا چگونگی زبان بدن دانشجومعلمان دانشگاه فرهنگان را در ضمن ارائه کلاسی تحلیل نموده و نوع گفتمان های رایج در زبان بدن آنها را تفسیر نماید. برای نیل به این هدف از رویکرد کیفی از نوع تلفیقی از روشهای مشاهده مشارکتی و پدیدارشناسی استفاده شده است. شرکت کنندگان پژوهش را استادان و دانشجویان دانشگاه فرهنگیان در سال تحصیلی 403 - 1402 تشکیل میدادند. نمونه پژوهش از طریق نمونه گیری هدفمند از نوع موارد مطلوب انتخاب شد و با توجه به اشباع نظری 10 نفر استاد و 18 نفر دانشجومعلم انتخاب شدند. ابزار گردآوری داده ها از طریق مشاهده مشارکتی و مصاحبه نیمه-ساختاریافته بوده است که پس از مشخص شدن اهداف تحقیق، ارائه دانشجومعلمان مشاهده و ضبط و مکتوب شد. برای تجزیه و تحلیل داده‌ها از تحلیل ساختاری - تفسیری استفاده شده است و جزئیات یافته ها مورد تفسیر قرار گرفت. نتایج نشان داد دانشجومعلمان در ارائه کلاسی خود نشانه های زبان بدن را به منظور دوازده نوع گفتمان از جمله گفتمان تکمیل کردن مطالب، گفتمان اقناع سازی، قاطعیت و عدم قاطعیت ارائه دهنده، تاکید بر مطالب کلامی، حفظ و برقراری آرامش، توانمندی و تسلط ارائه دهنده، اعتماد و کم اعتمادی ارائه دهنده، تایید و مخالفت، کنترل و هشدار به دانشجویان، مشارکت دانشجویان در کلاس درس، تعادل و رعایت عدالت و تعامل با دانشجویان استفاده می نمایند. در نهایت می توان گفت با بهره گیری مطلوب و اصولی از مهارت‌های غیرکلامی میتوان ارتباط موفق تری با دانشجویان داشت و از سوءتفاهم‌ها و آغاز هرگونه تعارضی جلوگیری کرد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارتباط</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارتباط کلامی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارتباط غیرکلامی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان بدن</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارائه کلاسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دانشجومعلمان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دانشگاه فرهنگیان</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_98069_b9b8c7fd72d9a7da3d6eab4b875788a1.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Impact of Teacher Professional Identity, Knowledge and Education on Dynamic Assessment Processes in English Language Learning</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تأثیر هویت حرفه ای، شناخت و تحصیلات معلم بر فرآیند ارزیابی پویا</VernacularTitle>
			<FirstPage>303</FirstPage>
			<LastPage>324</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">98905</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.373917.1113</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>لیلا</FirstName>
					<LastName>عسگری</LastName>
<Affiliation>گروه آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز، تهران،:ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>06</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This study explores the influence of teachers&#039; identity, knowledge, and education on the dynamic assessment of English language learners. The research adopts a developmental approach with a qualitative methodology and research synthesis, utilizing Roberts&#039; (2009) six-stage model. The target population encompassed all relevant scientific articles published between 2000 and 2023 in domestic and international databases. After a rigorous screening process involving title, abstract, content analysis, and CASP criteria, 25 studies were chosen for further analysis. Data coding and analysis were conducted using a researcher-developed checklist and thematic analysis within MAXQDA software. The findings were validated through Lincoln and Guba&#039;s (1985) four criteria, researcher self-review, and intercoder agreement. The research identified 130 &quot;markers&quot; (basic themes) and 27 &quot;components&quot; (organizing themes). According to the research findings, teachers should be fully familiar with their professional identity and use this information in the evaluation process. Also, teachers with a full understanding of their professional mission and goals, as well as a better understanding of students&#039; needs and abilities and strengthening teaching skills and educational abilities, improve educational programs and thereby facilitate the improvement of dynamic assessment of language learners. Dynamic assessment helps language learners, teachers, test designers, and textbook writers significantly. From the dynamic evaluation that evaluates language skills, vocabulary knowledge and pronunciation well, teachers and learners can find the problems of learning the second language and solve their problems by practicing the specified methods unique to this type of evaluation.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">هدف این مطالعه بررسی تأثیر هویت، شناخت و تحصیلات معلم بر فرآیند ارزیابی پویای دانشجویان زبان انگلیسی است. بنابراین، این مطالعه از نظر هدف جز تحقیقات توسعه‌ای و از لحاظ شیوه‌ی گردآوری یافته‌ها با رویکرد کیفی و روش سنتز پژوهی مبتنی بر مدل شش مرحله‌ای روبرتس (2009) انجام شده است. جامعه آماری این مطالعه را تمامی مقالات معتبر علمی مرتبط با موضوع در بازه زمانی (2023-2000) می‌باشد که در پایگاه‌های تخصصی و علمی داخل و خارج از کشور ثبت شده‌اند. از بین این مطالعات پس از چند مرحله غربالگری با شاخص‌های بررسی عنوان، چکیده، محتوا و کیفیت پژوهش و معیار مهارت‌های ارزیابی حیاتی (CASP)، 25 منبع به صورت هدفمند انتخاب گردید. داده‌ها از طریق فرم چک لیست محقق ساخته و روش تحلیل مضمون در محیط نرم افزار MAXQDA کدگذاری و تحلیل شدند. اعتباریابی یافته‌ها از طریق چهار معیار لینکن و گوبا (1985)، خودبازبینی محقق، توافق بین دو کدگذار مورد ارزیابی قرار گرفت. بر اساس یافته‌های پژوهش، 130 مضمون پایه به عنوان نشانگرها و 27 مضمون سازمان‌دهنده به عنوان مؤلفه‌ها شناخته شده‌اند. با توجه به یافته‌های پژوهش معلمان باید به طور کامل با هویت حرفه‌ای خود آشنا باشند و از این اطلاعات در فرآیند ارزیابی استفاده کنند. همچنین، معلمان با شناخت کامل از ماموریت و اهداف حرفه‌ای خود و نیز درک بهتر از نیازها و توانایی‌های دانش‌آموزان و تقویت مهارت‌های تدریس و توانایی‌های آموزشی، برنامه‌های آموزشی را بهبود بخشیده و از این طریق بهبود ارزیابی پویای زبان‌آموزان را تسهیل کنند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">هویت حرفه‌ای</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شناخت</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تحصیلات</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معلم</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان انگلیسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارزیابی پویا</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_98905_6c7fc6bb55751508f279b9eccd3c8b9b.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Error analysis of Iranian learners of the Japanese language in using the postposition "ni" in writing skill</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی خطاهای زبان آموزان ایرانی زبان ژاپنی، در استفاده از حرف اضافه «ni» در مهارت نوشتاری</VernacularTitle>
			<FirstPage>325</FirstPage>
			<LastPage>341</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">98987</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.380950.1148</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>فرزانه</FirstName>
					<LastName>مرادی</LastName>
<Affiliation>گروه زبان‌ها و ادبیات آسیای شرقی، دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>07</Month>
					<Day>17</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>In the present study, based on the &quot;Error Analysis&quot; theory and using a fieldwork method, we evaluated and examined the most frequent errors made by Iranian learners in the use of the preposition &quot;ni&quot; in Japanese writing. First, the data for this research were extracted from the writings of 59 Japanese language students at the University of Tehran. The errors were then analyzed based on their origin in three categories: &quot;interlingual,&quot; &quot;intralingual,&quot; and &quot;ambiguous,&quot; and based on their type in three groups: &quot;deletion,&quot; &quot;addition,&quot; and &quot;substitution.&quot; After analyzing the data, the percentage and frequency of each type of error, according to the mentioned classifications, were calculated. Based on the collected data and the results of the analysis, it was found that among the fourteen identified error groups, five groups of errors produced by Iranian learners had an &quot;interlingual&quot; origin, five groups had an &quot;intralingual&quot; origin, and four groups had an &quot;ambiguous&quot; origin. Furthermore, the main cause of errors, based on the production process, was identified as &quot;substitution.&quot; Except for the semantic role of &quot;indicating time and the order of actions,&quot; where all three types of errors were observed, in other roles, only &quot;substitution&quot; errors occurred. The findings of this study led us to conclude that &quot;language interference&quot; and &quot;intralingual&quot; errors equally contribute to errors related to the preposition &quot;ni.&quot;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">در پژوهش حاضر براساس نظریه ی «تحلیل خطا» و با بهره گیری از روش میدانی، به ارزیابی و بررسی پربسامدترین خطاهای زبان آموزان ایرانی در زمینه ی کاربرد حرف اضافه «ni» در مهارت نوشتاری زبان ژاپنی پرداختیم. نخست داده های این پژوهش، از نگارش 59 نفر از دانشجویان زبان ژاپنی دانشگاه تهران استخراج شد، سپس از نظر منشأ در قالب خطاهای «بین‌زبانی»، «درون‌زبانی» و «مبهم» و از نظر نوع خطا در سه گروه «حذف»، «اضافه» و «جایگزینی» مورد بررسی قرار گرفت. پس از تحلیل داده ها، درصد به کارگیری هریک از خطاها و فراوانی آنها به تفکیک دسته بندی های ذکر شده، محاسبه گردید. با توجه به داده های جمع آوری شده و با تکیه بر نتایج حاصل از تحلیل آنها، مشخص شد که از میان چهارده گروه خطای استخراج شده، پنج گروه از خطاهای تولید شده توسط زبان آموزان ایرانی، با منشاء «بین زبانی»، پنج گروه با منشاء «درون زبانی» و چهار گروه با منشاء «مبهم» هستند. علاوه بر این، عمده ترین دلیل ایجاد خطاها بر اساس فرایند تولید، از نوع «جایگزینی» بوده است؛ غیر از نقش معنایی «نشانگر زمان و ترتیب انجام عمل» که هر سه نوع خطا در آن مشاهده گردید، در بقیه نقش ها، فقط خطای «جایگزینی» رخ داده بود. یافته های این پژوهش، ما را به این نتیجه رهنمون ساخت که «تداخل زبانی» و خطاهای «درون زبانی» به طور یکسان در بروز خطاهای مرتبط با حرف اضافه «ni»، نقش دارند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان آموزان ایرانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان ژاپنی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تحلیل خطا</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حرف اضافه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جایگزینی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_98987_abb1b2199c8e9514945d74f68c0b4c26.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه تهران</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2024</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>21</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The Impact of ChatGPT on Improving Feedback Process and Teaching English Writing Skill in Iran: An Innovative Approach</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تأثیر چت هوشمند در بهبود فرایند بازخورد و آموزش مهارت نگارش زبان انگلیسی در ایران: یک رویکرد نوآورانه</VernacularTitle>
			<FirstPage>327</FirstPage>
			<LastPage>343</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">98988</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2024.374891.1119</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>ساسان</FirstName>
					<LastName>بالغی زاده</LastName>
<Affiliation>گروه، آموزش زبان انگلیسی،  دانشکده زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>مروارید</FirstName>
					<LastName>سعیدی</LastName>
<Affiliation>گروه، آموزش زبان انگلیسی،  دانشکده زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2024</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>15</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The integration of ChatGPT into education represents a transformative advancement, particularly in language learning for non-native English speakers. This study examines the impact of using ChatGPT as a feedback tool in English language instruction, focusing on its effectiveness in providing feedback on written assignments. Through a case study involving teachers and students, semi-structured interviews were conducted to gather insights into the use of ChatGPT as a feedback assistant. The findings reveal that ChatGPT offers prompt, detailed, and comprehensive feedback, often surpassing traditional feedback methods in quality and speed. However, challenges such as potential over-reliance on the technology and the need for stable internet access, especially in regions with limited infrastructure, were identified. The study highlights that for ChatGPT to be successfully integrated into education, several key conditions must be met: educators should review and validate ChatGPT’s feedback, users need to phrase their inquiries clearly, and there should be a move towards digital submission of assignments. By following these guidelines, ChatGPT can significantly enhance the feedback process, making it more interactive, engaging, and efficient. Proper use of ChatGPT not only promotes immediate improvement in language skills but also creates a more engaging and dynamic educational experience for students learning English as a second language.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">استفاده از چت جی‌پی‌تی در آموزش، به‌ویژه در یادگیری زبان برای غیرانگلیسی‌زبانان، نشانۀ یک تحول بنیادین است. در این مطالعه تأثیر استفاده از چت جی‌پی‌تی به‌عنوان ابزار ارائۀ بازخورد در آموزش زبان انگلیسی، بررسی و بر کارایی آن در ارائۀ بازخورد بر روی تکالیف نوشتاری تأکید شده است. برای این منظور به‌صورت موردی و با مشارکت مدرسان و زبان‌‌آموزان، از مصاحبه‌های نیمه‌ساختارمند برای جمع‌آوری دیدگاه‌ها دربارۀ بهره‌گیری از چت جی‌پی‌تی به‌عنوان دستیار بازخورد استفاده شد. یافته‌ها نشان می‌دهد که چت جی‌پی‌تی بازخوردهایی سریع، دقیق و جامع ارائه می‌دهد که در بسیاری از موارد، به‎‌لحاظ کیفیت و سرعت از روش‌های سنتی بازخورد پیشی می‌گیرد. بااین‌حال، چالش‌هایی نیز شناسایی شد. ازجمله اتکای بیش از حد به این فناوری و نیاز به دسترسی پایدار به اینترنت، به‌ویژه در مناطقی با زیرساخت‌های ضعیف. یافته‌های مطالعه نشان می‌دهد که برای ادغام موفقیت‌آمیز چت جی‌پی‌تی در فرایند آموزش، باید چندین شرط اساسی رعایت شود: مدرسان باید بازخوردهای چت جی‌پی‌تی را بررسی و تأیید کنند؛ کاربران باید سؤال‌های خود را به‌طور واضح بیان کنند. همچنین باید به‌سمت دیجیتال‌سازی ارسال تکالیف حرکت کرد. با رعایت این شروط، چت جی‌پی‌تی می‌تواند فرایند بازخورد را به طرز چشمگیری بهبود بخشد و آن را تعاملی‌تر، جذاب‌تر و کارآمدتر کند. استفادۀ صحیح از چت جی‌پی‌تی افزون‌بر بهبود سریع مهارت‌های زبانی، تجربۀ آموزشی جذاب‌تر و پویاتری را برای زبان‌آموزان فراهم می‌کند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فناوری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">چت‌جی‌پی‌تی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مهارت نگارش</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">بازخورد</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تکلیف</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_98988_f5ed62fe5b21b3a9a088f7f3a6672ebf.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
