دانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823Saleh Hosseini’s Stylistics through Translating Proper Names In FiveTranslated Novels Based on Leppihalme’s Modelسبکشناسی صالح حسینی از رهگذر ترجمهگری اسامی خاص در پنج رمان ترجمه شده از منظر لپیهالم1188673810.22059/jflr.2022.338523.931FAابوالفضلحریاستادیار مطالعات ترجمه دانشگاه اراک، اراک، ایران0000-0003-0260-6551Journal Article20220205Abstract<br /><br />Translating the proper names (PNs) is one of the most challenging topics in translation studies and, at best, in literary translation studies and it seems to be important in two ways. First, the PNs, including the categories of material and spiritual items of each language and culture, are related to the identity and ideology of that culture. Second, translators' strategies in translating the PNs may indicate the translator’s presence, voice, and style. Translating the PNs can be investigated through a variety of patterns and approaches. This paper examines Saleh Hosseini's style, as a literary translator, based on Leppihalme’s model, in his five translated novels. Hosseini has preserved the original writers’ style through ‘retention of the name’ and has shown his style through ‘replacing the name by another name,' as two main procedures proposed by Leppihalme (Leppihalme,1997). This paper used a method of collecting data from the PNs in a body consisting of five novels by two authors, namely Animal Farm and 1984 by G. Orwell, and The Sound and The Fury, Absalom! Absalom! and Go Down, Moses by W. Faulkner, shows that Hosseini, in translating the PNs of these works, has tried to reconcile the preservation of the style of these writers with that of his style, showing that if in the original text, "style is the man himself," in translation, style is the translator himself.بحث ترجمۀ اسامی خاص، یکی از مباحث چالشبرانگیز مطالعات ترجمه و به طریق اولی، ترجمۀ ادبی محسوب میشود و از دو حیث اهمیت دارد. اول: اسامی خاص از جمله مقولات فرهنگ مادی و معنوی هر زبان و فرهنگ، و مرتبط با هویت و ایدئولوژی آن فرهنگ است. دوم: شگردهای مترجمان در ترجمۀ اسامی خاص ممکن است به نوعی از سبک و به طریق اولی، از حضور و صدای مترجمان هم خبر بدهد. ترجمهگری اسامی خاص را از رهگذر الگوها و رویکردهای گوناگون بررسی میکنند. این مقاله، سبک صالح حسینی را در مقام مترجم ادبی از منظر الگوی لپیهالم در پنج رمان از دو نویسنده بررسی میکند: حسینی از رهگذر شگردهای حفظ صورت و جایگزینی نامهای خاص که از جمله مولفههای الگوی لپیهالم است، و به ترتیب با راهبردهای ترجمه غرابتزا و غرابتزدا متناظر است، از یکسو، سبک نویسندگان، و از دیگر سو، سبک و حضور خود را نشان داده است. این مقاله با تأسی به الگوی لپیهالم و با روش گردآوری گزیدهای از اسامی خاص در پیکرهای متشکل از پنج رمان از دو نویسنده یعنی مزرعۀ حیوانات و ۱۹۸۴ (اُرول)، و خشم و هیاهو، آبشالوم! آبشالوم! و برخیز ای موسی (فاکنر) نشان میدهد حسینی در ترجمهگری اسامی خاص این آثار کوشیده است میان حفظ سبک این نویسندگان و بروز سبک خود هماهنگی برقرار کند و نشان بدهد اگر در متن اصلی، «سبک، خود نویسنده است»، در ترجمه نیز سبک، خود مترجم است.https://jflr.ut.ac.ir/article_86738_36ce3bf556595c218715bc16f8dfbb1d.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823The effect of creativity and autonomy on individual identity in German language teaching - Investigating the role of educational games on students' independent learning behaviorتاثیر خلاقیت و خود مختاری بر هویت فردی در آموزش زبان آلمانی – بررسی نقش بازی های آموزشی بر رفتار یادگیری مستقل زبان آموزان19368674310.22059/jflr.2022.328893.908FAمحمدرضادوستی زادهاستادیار گروه زبان آلمانی دانشگاه تهران ،تهران، ایران0009-0001-6298-9008نازنینسیدفضل الهیدانشجوی مقطع دکتری زبان آلمانی، گروه آلمانی دانشگاه تهران، تهران، ایرانJournal Article20220125This study investigates the effect of educational games and their role in the autonomous performance of language learners in the form of educational space. According to different educational, philosophical, sociological and psychological theories about the role of creativity in autonomy in education and individual identification in learning, a new method has been tried to be possible regarding the category of autonomy in learning. In this article, with regard to this theoretical analysis, the mental and current performance of German language students regarding autonomy and individual identity according to its theoretical background is challenged. For this purpose, students are presented with a series of literary texts in German and are asked to produce and play dramatic texts with changes in the text and without changing the content. Changing the type of literary texts and uniqueness of learning to provide a basis for the identity and autonomy of language learners. The question is how this helps them to improve and complete language learning strategies, especially at the metacognitive level, and thus the reflection of their educational behavior is examined. The purpose of this article is to analyze the autonomous performance of language learners in the form of educational space created according to the analyzed theories and to assess the learning progress of language learners.این پژوهش به بررسی تاثیر خلاقیت در بازی های آموزشی و نقش آن در عملکرد خودمختار زبان آموزان در قالب فضای آموزشی می پردازد. با توجه به نظریه های متفاوت آموزشی، فلسفی، جامعه شناختی و روانشناختی راجع به نقش خلاقیت در خودمختاری در آموزش و هویت بخشی فردی در امر یادگیری سعی شده است روش جدیدی راجع به مقوله خودمختاری در امر یادگیری میسر گردد. در این مقاله با اهتمام به این تحلیل نظری، عملکرد ذهنی و فعلی دانشجویان زبان آلمانی در خصوص خودمختاری و هویت فردی با توجه به پیش زمینه های نظری آن مورد چالش قرار می گیرد. بدین منظور به دانشجویان یک سری از متون ادبی به زبان آلمانی ارایه می گردد و از آنها خواسته می شود با تغییراتی در متن و بدون تغییر محتوای آن متون نمایشی تولید و آنها را بازی کنند. تغییر نوع متون ادبی و منحصر به فرد سازی امر یادگیری زمینه ای برای هویت و خودمختاری زبان آموزان فراهم کند. سوال این است که چگونه این امر آنها را در بهبود و نکامل راهکارهای یادگیری زبان بالاخص در سطح فراشناختی یاری می دهد و از این طریق انعکاس رفتار آموزشی آنها مورد بررسی قرار می گیرد. هدف مقاله این است که با توجه به نظریه های تحلیل شده عملکرد خودمختار زبان آموزان در قالب فضای آموزشی ایجاد شده را تحلیل و پیشرفت یادگیری زبان آموزان را بسنجد.https://jflr.ut.ac.ir/article_86743_816f023007bccdb7694da1f9aa35b565.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823Readability Index and Reading Complexity in high school EFL Textbooksشاخص خوانایی و پیچیدگی متنی در کتابهای زبان انگلیسی دبیرستان37598673910.22059/jflr.2022.336999.928FAمحمدعبداللهی گیلانیاستادیار رشته زبان انگلیسی دانشگاه بین المللی قزوین ، مرکز آموزش عالی فنی و مهندسی بوئین زهرا، قزوین، ایران0000-0002-8428-8296Journal Article20220107This study aims to investigate the readability of Iranian English textbooks, Vision series 1-3, for high school. It focused on the reading sections of student books and workbooks. The texts were collected and fed into different readability tools such as Coh-metrix, and Flasch-Kincaid. The purpose was to evaluate the texts in terms of lexical and syntactic complexity as well as cohesion which included narrativity, syntactic simplicity, word concreteness, referential cohesion and deep cohesion. Each factor was able to increase or decrease the load of cohesion in the text. in addition, the output analysis managed to generally determine how difficult the passages were and what grade levels they suited. The findings revealed that there was some mismatch between the standard CEFR and NGSL wordlists and the number of words the learners study during their formal school language learning. Besides, the texts of the workbooks were to varying degrees incompatible with each other. Detailed examination uncovered some more features of each single text. Assessing the Iranian textbooks may be generalized to assist the international community such as teachers, material developers, and writers determine what might present difficulties to language learners and then take actions to improve their reading and writing skills .این پژوهش با هدف بررسی خوانایی و دشواری متنهای کتابهای انگلیسی دبیرستان (متوسطه دوم) موسوم به ویژن انجام شده است. متنهای خواندنی کتابهای دانشآموز و کتابهای کار سه سال دبیرستان که مجموعا شش کتاب را شامل میشد جمع آوری و به وسیله ابزارهای خوانایی مختلف مانند ماتریس انسجام و فلش-کنیکاید تجزیه و تحلیل گردید. هدف، ارزیابی متون از نظر پیچیدگی واژگانی و نحوی و همچنین انسجام بود که شامل روایی، سادگی نحوی، ملموس بودن واژگان، انسجام ارجاعی و انسجام عمیق بود. هر یک از این مولفهها قادر به افزایش یا کاهش بار انسجام در متن بودند. علاوه بر این، تجزیه و تحلیل کلی تعیین کرد که سطح دشواری متنها در چه حد بوده است. یافتهها نشان داد که بین فهرست واژههای استاندارد CEFR و NGSL و تعداد واژگانی که زبانآموزان در طول یادگیری زبان رسمی مدرسه خود مطالعه میکنند، درجاتی از ناهماهنگی وجود دارد. علاوه بر این، متون کتابهای کار به درجات مختلف با یکدیگر ناسازگار بودند. بررسی دقیق برخی از ویژگیهای دیگر هر متن را آشکار ساخت. ارزیابی این کتابها ممکن است برای جامعه بین المللی، معلمان، تولیدکنندگان مواد درسی و نویسندگان مفید باشد تا پس از تعیین مشکلاتی که ممکن است برای زبان آموزان پیش میآید اقداماتی برای بهبود مهارتهای خواندن و نوشتن آنها صورت دهند.https://jflr.ut.ac.ir/article_86739_a2534065b7e0690d717f89c075486ef9.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823A Comparative Study of Adjective/Standard Order and its Correlation with Verb/Object Order in Taleshi and Gilaki Varieties Based on Dryer’s Branching Direction Theoryبررسی تطبیقی توالی صفت/مبنای مقایسه و همبستگی آن با توالی مفعول/فعل در گونههای تالشی و گیلکی بر اساس نظریۀ سوی انشعاب درایر60748674210.22059/jflr.2021.333670.909FAفرینازنصیری زیبادانشجوی دکتری زبانشناسی، واحد رودهن، دانشگاه آزاد اسلامی، رودهن، ایران.نداهدایتاستادیار زبا نشناسی، گروه ترجمه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، واحد ورامین-پیشوا، دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، ایران.نسیمگل آقاییاستادیار زبانشناسی کاربردی، گروه آموزشی زبان انگلیسی، واحد رودهن، دانشگاه آزاد اسلامی، رودهن، ایران.اندیشهصنیعیاستادیار زبانشناسی کاربردی، گروه آموزشی زبان انگلیسی، واحد رودهن، دانشگاه آزاد اسلامی، رودهن، ایران.Journal Article20211108The objective of the present study is to report a descriptive-analytic study on the probable correlation between verb/object and adjective/standard orders as well as the dominant word orders of verb/object and adjective/standard in two varieties of northwestern Iranian languages, namely Taleshi and Gilaki, and their correspondence to the Dryer’s Branching Direction Theory. the dominant tendency and correlation of the aforementioned orders were examined and the results were compared on the basis of Dryer’s observed patterns. The data collection was carried out through a structured interview, devised based on a questionnaire including a compilation of 60 Persian sentences and phrases that were translated into Taleshi and Gilaki during interviews with 10 elderly illiterate and semi-literate speakers respectively from Hashtpar and Bandar Anzali. Based on the obtained results, Taleshi variety was proved to be an OV&StAj language. This result corresponds well with Dryers’ findings confirming an obvious preference for StAdj order among OV languages and conforming to BDT. Concerning Gilaki variety, however, samples fell evenly in two groups of either StAdj or AdjSt with OV order. Therefore, there is no definite claim implying the frequent occurrence of StAdj, which can conform to BDT in this variety. It can be concluded that although both Taleshi and Gilaki belong to verb-final languages, their tendencies towards Adj/St order can be the main source of difference distinguishing these varieties. This study can provide an appropriate context for further investigation of word order in language varieties belonging to the same language families at a broad levelهدف از مقاله حاضر مطالعه توصیفی-تحلیلی همبستگی احتمالی بین توالی صفت/ مبنای مقایسه و مفعول/فعل و بررسی توالی غالب صفت/مبنای مقایسه و مفعول/فعل در گونه های زبانی تالشی و گیلکی، از زبانهای شمال غربی ایران، بر اساس نظریۀ سوی انشعاب درایر می باشد. به همین منظور پس از بررسی گرایش و همبستگی غالب توالیهای فوق، نتایج با الگوهای مشاهده شده درایر مقایسه شد. جمع آوری دادهها از طریق مصاحبه ساختاریافته بر اساس پرسشنامه تدوین شدهای شامل 60 جمله و عبارت فارسی با 10 گویشور سالخورده بیسواد و کمسواد از هر یک از گونههای تالشی و گیلکی به ترتیب از اهالی شهرستانهای هشتپر و بندرانزلی در استان گیلان گردآوری شد. نتایج نشان می دهد همبستگی آشکاری بین توالی مبنای مقایسه-صفت با توالی مفعول-فعل در گونه تالشی وجود دارد که به خوبی با یافته های درایر مطابقت دارد، ولی در گونه گیلکی هر دو توالی صفت-مبنای مقایسه و مبنای مقایسه-صفت با توالی مفعول-فعل بطور مساوی کاربرد دارد. بنابراین هیچ ادعای قطعی دال بر بسامد توالی مبنای مقایسه-صفت که با نظریۀ سوی انشعاب درایر مطابقت داشته باشد در گونه گیلکی وجود ندارد. گرچه هر دو گونۀ تالشی و گیلکی به گروه زبانهای فعل پایانی تعلق دارند اما گرایش توالی صفت/مبنای مقایسه می تواند وجه تمایزاین گونه های زبانی به شمار رود. این مطالعه می تواند بستر مناسبی در راستای بررسی بیشتر سطح گستردهای از توالی واژه گونههای زبانی متعلق به یک خانواده زبانی باشد.https://jflr.ut.ac.ir/article_86742_53b4ed97322e3a4c194600cf5c7f7f90.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823Effects of bilingualism and gender on Iranian EFL learners’ listening comprehension and listening strategy useتاثیر دوزبانگی و جنسیت بر استفاده از استراتژیهای شنیدار و درک شنیداری زبان آموزان ایرانی74918674010.22059/jflr.2022.336528.922FAفاطمهپورابراهیماستادیار آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه مراغه، مراغه، ایراننازنینشادماناستادیار مطالعات ترجمه، دانشگاه مراغه، مراغه، ایران0000-0002-1293-9029Journal Article20220104Listening is of significant importance in daily communication and educational process. Having a good command of second language (L2) listening is required for successful communication in L2. In spite of its importance, it has received little attention in second language acquisition, research, teaching, and assessment. This study aims at comparing bilinguals and monolinguals across gender in terms of listening comprehension and listening strategy use. The correlation between listening strategies and listening comprehension was also explored. To this end, 112 monolinguals (67 males and 45 females) and 120 bilinguals (61 males and 59 females) were selected to participate in the study. They filled out a listening strategies use questionnaire (LSUQ) and then took a listening comprehension test (LCT). The results of data analysis using a series of ANOVAs as well as Pearson correlational analysis revealed that there was a significant difference between monolinguals and bilinguals, in favor of the latter group, in terms of listening comprehension and the use of listening strategies. Moreover, the effect of gender on listening comprehension and listening-strategy use was not significant. Finally, a significantly positive correlation was found between listening comprehension and listening strategy use. This research carries essential implications for syllabus designers and material developers.گوش دادن در ارتباطات روزانه و فرآیند آموزشی از اهمیت بسزایی برخوردار است. داشتن تسلط خوب به زبان دوم (L2) برای برقراری ارتباط موفق در زبان دوم ضروری است. علیرغم اهمیت آن، در فراگیری زبان دوم، تحقیق، تدریس و ارزیابی مورد توجه کمی قرار گرفته است. هدف ازاین مطالعه مقایسه عملکرد زبان آموزان دو زبانه و تک زبانه بین دو جنس از نظر درک شنیداری و استفاده از استراتژیهای شنیداری است. علاوه بر این، مطالعه حاضر به بررسی ارتباط بین استراتژیهای شنیداری و درک شنیداری زبانآموزان میپردازد. برای تحقق این منظور، 112 فراگیر تک زبانه (67 پسر و 45 دختر) و 120 فراگیر زبان های خارجی دو زبانه (61 پسر و 59 دختر) برای شرکت در مطالعه انتخاب شدند و پس از پر کردن پرسشنامه استراتژیهای شنیداری، در آزمون درک مطلب شنیداری شرکت کردند. نتایج تجزیه و تحلیل داده های حاصل از پرسشنامه و آزمون درک مطلب با استفاده از آزمون تحلیل واریانس (ANOVA) و همبستگی پیرسون نشان داد که تفاوت معناداری بین فراگیران زبان تک زبانه و دوزبانه، به نفع گروه دوم، از نظر درک شنیداری و استراتژیهای شنیداری وجود دارد. همچنین یافتهها حاکی از این بود که تأثیر جنسیت بر درک شنیداری واستفاده از استراتژیهای شنیداری معنی دار نبود. در نهایت، همبستگی مثبت معناداری بین درک شنیداری و استفاده از استراتژیهای شنیداری مشاهده شد. مطالعه ی فوق در بردارنده ی مفاهیم اساسی برای طراحان برنامههای درسی و تهیه کنندگان مواد درسی میباشد.https://jflr.ut.ac.ir/article_86740_269696343b3ef77f6c1d40b8c7248e77.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823Investigating the Relationship between Age and Speaking Strategies of Adults in German Language Learning (elementary level)بررسی رابطه بین سن و راهبردهای گفتاری بزرگسالان در فراگیری زبان آلمانی (سطح مقدماتی A1)921108674110.22059/jflr.2022.335414.920FAاشکانپیوندیدانشجوی دکتری گروه آموزش زبان آلمانی، دانشکده زبان های خارجی، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران.افسونگودرزپور عراقاستادیارگروه آموزش زبان آلمانی، دانشکده زبان های خارجی، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران.Journal Article20211210age and level of knowledge of learners. The aim of this study was to investigate the relationship between age and adult speech strategies in learning German (introductory level A1). In this article, the average use of language learning strategies for each strategy was calculated and compared based on the age of the participants. Also, the overall average score of language teaching strategies for all strategies was calculated and compared based on the age of the participants. Speech strategies according to the Oxford model include: emotional, social, cognitive, metacognitive and compensatory strategies. The results show that the effect of age on language learning and learning through interpretation and speech skills of participants at different ages is different so that the highest score belongs to the lower age group and the lowest score belongs to the upper age groups. Also, the difference in speech skills score between participants was statistically significant (P <0.05). This means that it can be said that the increase in the score obtained in the speech skills of the participants decreases with age and people at younger ages can be more successful in language learning. In this study, the test scores of the age group of 17 to 27 years showed a statistically significant difference with the age groups of 45 years and above and the age group of 27 to 35 years (P <0.05). Also, the score of the age group below 17 years with the age group above 45 years was statistically significant (P <0.05).هدف پژوهش حاضر بررسی رابطه بین سن و راهبردهای گفتاری بزرگسالان در فراگیری زبان آلمانی (سطح مقدماتی A1) میباشد. به منظور درک درست تر این موضوع، لازم است تأثیر سن بر عناصر زبانی (روند یادگیری، تلفظ، یادگیری دستور زبان و واژگان) و مهارت های زبانی (درک گفتاری - نوشتاری و تولید گفتاری- نوشتاری) بررسی شود. در این مقاله میانگین استفاده از راهبردهای آموزش زبان برای هر راهبرد محاسبه و براساس سن شرکت کنندگان مقایسه شد. راهبردهای گفتاری طبق مدل آکسفورد، مشتمل بر: راهبردهای عاطفی، اجتماعی، شناختی، فراشناختی و جبرانی می باشد. نتایج حاکی است تاثیر سن در یادگیری زبان و یادگیری از طریق تفسیر کردن و مهارت گفتاری شرکت کنندگان در سنین مختلف متفاوت است بطوریکه بالاترین نمره متعلق به گروه سنی پائین تر است و پائین ترین نمره مهارت گفتاری مربوط به گروه های سنی بالا است. همچنین تفاوت نمره مهارت گفتاری بین شرکت کنندگان از نظر آماری معنی دار است (P<0.05). بدین معنی میتوان گفت افزایش نمره کسب شده در مهارت های گفتاری شرکت کنندگان با افزایش سن کاهش می یابد و افراد در سنین پائین تر می توان در زبان آموزی موفق تر باشند. در این مطالعه نمره آزمون گروه سنی 17 تا 27 سال با گروه های سنی 45 سال به بالا و گروه سنی 27 تا 35 سال از نظر آماری تفاوت معنی دار نشان داد (P<0.05). همچنین نمره گروه سنی پائین تر از 17 سال با گروه سنی بالاتر از 45 سال هم از نظر آماری معنی دار شده است (P<0.05).https://jflr.ut.ac.ir/article_86741_1d6765f3afbbbf6b502876c0c4e000fa.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823The Effect of Typological Awareness on Learning Persian for Italian Learnersتاثیر آگاهی ردهشناختی در یادگیری زبان فارسی توسط ایتالیایی زبانها1111308674410.22059/jflr.2022.334832.924FAالهاماکبریدانشجوی دکتری زبانشناسی-دانشگاه آزاد-تهران-ایران0009-0007-1637-9931رضامرادصحراییدانشیار-زبانشناسی-دانشگاه علامه طباطبایی-تهران-ایرانعلیکریمی فیروز جاییدانشیار-زبانشناسی-دانشگاه پیامنور-تهران-ایران.محمد حسینرمضان کیاییاستادیار-ادبیات ایتالیایی و انگلیسی- دانشگاه تهران-تهران-ایرانJournal Article20220108One of the main problems of second language learners is learning grammar. In this research, We have tried to facilitate learning Persian grammar for Italian learners learning Persian by using the achievements of linguistics typology. For this purpose, similarities and differences between Persian and Italian are determined using typological word order. For the next step, without pointing out typological similarities and differences of Persian and Italian, the grammatical points were taught to the participants and then they were tested (pre-test).the test was in three parts. In the first part, sentences were presented in Italian and the participants were asked to choose the correct equivalent among four choices. In the second part, the participants were asked to translate Italian sentences into Persian. In the third part of the test, the participants were asked to translate a designed Italian text into Persian. Finally, after a certain period of time, the grammatical points were taught to the participants considering typological differences and similarities between Persian and Italian. Finally, the test (post-test) was performed. Data analysis showed that the participants' mean scores in the post-test were higher than their mean scores in the pre-test. In addition, the analysis of inferential statistic shows that the difference is considerable which means that the independent variable, awareness of typological features of Persian and Italian, has an impact on dependent variable which is participants’ scores. Therefore, being aware of these features (similarities and differences) could help the Italian language learners to get a better score.یکی از مشکلات اصلی زبانآموزان در یادگیری زبان دوم، دستور زبان است. در این پژوهش تلاش شده است با استفاده از دستاوردهای ردهشناسی زبان، یادگیری دستور زبان فارسی برای فارسیآموزان ایتالیایی تسهیل شود. بدین منظور، بر پایهی مؤلفه-های ردهشناسی ترتیبِ واژه، شباهتها و تفاوتهای ردهشناختی زبان فارسی و زبان ایتالیایی معیار، تعیین گردید. <br /><br />در مرحله بعد، بدون اشاره به شباهتها و تفاوتهای ردهشناسیِ دو زبان فارسی و ایتالیایی، نکات دستوری به آزمودنیها، آموزش داده شد و سپس از آنها پیشآزمون به عمل آمد. آزمون دارای سه بخش بود. بخش اول: جملاتی از زبان ایتالیایی ارائه شد و آزمودنیها میبایست که معادل آنها را از میان چهار گزینه انتخاب کنند. در بخش دوم: از آزمودنیها خواسته شد که جملات ایتالیایی را به فارسی ترجمه کنند. در بخش سوم: آزمودنیها یک متن ایتالیایی طراحی شده را به فارسی ترجمه کردند. در پایان، پس از گذشت مدت زمان مشخص، مجدداً نکات دستوری مدنظر اینبار با تاکید بر تفاوتها و شباهتهای ردهشناختی بین دو زبان فارسی و ایتالیایی به آزمودنیها آموزش داده شد و سپس پسآزمون به عمل آمد. تجزیه و تحلیل نتیحه آزمونها نشان داد که میانگین نمرات آزمودنیها در پسآزمون از میانگین نمرههای آنها در پیشآزمون بالاتر است. تحلیل آمار استنباطی نیز نشان داد که بین نمرهی آزمودنیها در پیشآزمون و پسآزمون اختلاف معناداری وجود دارد. از این رو، میتوان نتیجه گرفت که هرچه آگاهی فارسیآموزان ایتالیایی از شباهتها و تفاوتهای ردهای زبان فارسی و زبان ایتالیایی بیشتر باشد، یادگیری زبان فارسی برای آنها راحتتر و سریعتر میشود.https://jflr.ut.ac.ir/article_86744_002ec02bfd0e53b4c81ce94aabbedef8.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823THE EFFECT OF USING MULTIMODAL CONCEPTUAL METAPHORS TO IMPROVE ENGLISH READING AND WRITING SKILLSتاثیر استعارههای مفهومی چند شیوه در بهبود مهارت های خواندن و نوشتن زبان انگلیسی1311538719610.22059/jflr.2022.335385.921FAمتیننهاوندیدانشجوی دکتری-رشته زبانشناسی همگانی-دانشگاه تربیت مدرس-تهران-ایران0000-0001-6323-8356ارسلانگلفامدانشیار-زبانشناسی همگانی-دانشگاه تربیت مدرس-تهران-ایرانJournal Article20211228Conceptual metaphors have a wide presence in our daily lives and also have a special place in cognitive linguistics. Many researchers emphasize the importance of metaphors in the language learning process. Learners face many challenges encountering metaphorical expressions in the target language, and since metaphors are present in most discourse contexts, they cannot be ignored. In this paper, we argue the effects of explicit multimodal metaphor training in developing reading and writing skills in an EFL context. To examine the effects of using conceptual metaphors in English language classrooms and assess the metaphorical ability of EFL students, we directed two measuring instruments: pre-test and post-test for control and experimental groups in both reading and writing skills. The pre-test and post-test scores of the experimental group who were exposed to explicit multimodal metaphor training were compared with the control group's scores through this bipartite study. The outcomes of this paper can shed light on teaching and learning the multimodal language in an EFL context. The findings showed that learners who were exposed to multimodal metaphors and received explicit instruction from their teacher resulted in a better understanding of metaphorical texts, enhancing the ability of metaphor production and also in better scores. In other words, this paper found that explicit multimodal metaphor instructions can lead to some improvements in metaphor comprehension and production in an EFL context.استعارههای مفهومی در زندگی روزمره ما حضور گسترهای دارند و بر همین اساس در زبانشناسی شناختی از جایگاه ویژهای برخوردار هستند. بسیاری از پژوهشگران بر اهمیت استعارهها در فرایند زبانآموزی تاکید میکنند. زبانآموزان به هنگام مواجهه با عبارات استعاری در زبان مقصد با چالشهایی روبرو میشوند و از آنجاییکه استعارهها در اغلب بافتهای گفتمانی حضور دارند، نمیتوان آنها را نادیده گرفت. لذا این پژوهش به تأثیر آموزش استعارههای مفهومی چندشیوه در بهبود مهارتهای خواندن و نوشتن زبان انگلیسی به عنوان یک زبان خارجی بر روی فراگیران فارسی زبانِ ایرانی میپردازد. به منظور بررسی تأثیر آموزش استعارههای مفهومی در کلاسهای زبان انگلیسی و ارزیابی سطح توانایی استعاری زبانآموزان، پژوهش در دو بخش – پیشآزمون و پسآزمون- برای دو گروه -کنترل و آزمایش- روی دو مهارت خواندن و نوشتن انجام گردید. در طول این پژوهش دو بخشی، نمرات پیشآزمون و پسآزمون گروه آزمایش که در معرض آموزش استعارههای مفهومی چندشیوه قرار گرفتهاند با نمرات گروه کنترل مقایسه شد. یافتههای پژوهش نشان میدهد زبانآموزانی که در معرض آموزش مستقیم استعارههای چندشیوه قرار گرفتند، توانستند به دلیل درک بهتر متون استعاری و افزایش توانایی تولید استعاره، نمرات بهتری کسب کنند. به عبارتی، آموزش مستقیم استعارههای مفهومی چندشیوه در بهبود درک و تولید زبان استعاری در فراگیران زبان انگلیسی تاثیرگذار بوده است.https://jflr.ut.ac.ir/article_87196_f7a656964a183cf593b3d25f25f68e24.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823Combined application of literary text and adapted cinema in the intercultural competence-based language teaching programکاربرد تلفیقی متن ادبی و سینمای اقتباسی در بستر آموزشی فرهنگ محور زبان1541708723410.22059/jflr.2022.338521.932FAفاطمهعسگریاستادیار زبان و ادبیات ایتالیایی، دانشکده زبانها، دانشگاه تهران، تهران، ایران0000-0002-1234-1975Journal Article20220210In this assay we are trying to find some points of contact between foreign literary works and their adapted cinematographic versions as a probable method used in foreign language teaching processes with a central cultural competence and intercultural knowledge . Our first hypothesis in this study is that these two native cultural corpus, if included in teaching program, will be a useful tool for teaching a foreign language with a focus on intercultural competence. Therefore, at first, are discussed some special features of the nature of a literary text and the cinematic text or the film. In this regard, we analyze the educational and methodical reasons that, along with valid teaching resources, may validate the use of this type of native resources in the language classes and in a language course. Then methodological aspects in using this type of educational resources will be pointed out by presenting three different teaching models, so that by using the nature and structural features of a literary work and it’s adapted cinematic version, effective suggestions and practical solutions can be provided. We will see that use of this type of educational resources in language learning classes would be interesting and useful to develop cultural knowledge of the target community and help to gain a more strong intercultural competence in language learners.در این مقاله، در راستای آموزش فرهنگ محور زبان های خارجی، به نقاط تماس و ارتباطی که بین ادبیات و سینمای اقتباسی از باب آموزش زبان خارجی وجود دارد پرداخته میشود. فرض ما در این مقاله این است که این دو پیکرۀ فرهنگی که بومی هستند چنانچه که در برنامۀ تدریس گنجانده شوند، به ابزاری مناسب در جهت آموزش زبان خارجی با محوریت توانش بینافرهنگی کمک شایانی خواهند داشت. لذا ابتدا به ویژگیهای خاص ماهیتی متن ادبی و متن سینمایی یا همان فیلم پرداخته میشود. در این راستا دلایل آموزشی که در کنار منابع درسی معتبر، به استفادۀ از این نوع منابع بومی در کلاس زبان اعتبار میبخشند مورد بررسی قرار میگیرند. در ادامه سه الگوی بهره بری از این دو پیکره بومی در امر آموزش زبان معرفی و پیشنهاد می گردند. و در ادامه به ابعاد و وجوه متودولوژیک در استفادۀ از این نوع منابع آموزشی با ارائه سه الگوی تدریس متفاوت اشاره خواهد شد، به گونهای که بتوان با بهره بردن از ویژگیهای ماهیتی و ساختاری یک اثر ادبی و فیلم اقتباسی مربوط به آن، پیشنهاداتی مؤثر و راهکارهایی عملی ارائه داد برای استفادۀ از این نوع منابع آموزشی در کلاس زبان جهت توسعۀ دانش فرهنگی از جامعۀ هدف و کمک به زیرساختهای توانش بینافرهنگی در زبانآموزان.https://jflr.ut.ac.ir/article_87234_91340a6e17177798b6679b6965442b7c.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی2588-412312220220823The Role of Education Culture on Students’ Willingness to Communicate in Online Persian Language Classes in Korea Based on Complex Dynamic Systems Theoryنقش پیشینه فرهنگی آموزشی در تمایل به برقراری ارتباط در کلاس های برخط زبان فارسی در کره با تکیه بر نظریه سیستم های پویای پیچیده1711948903410.22059/jflr.2022.348121.985FAمهدیدهمردهدانشیارگروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه تهران ،تهران، ایران0000-0002-5548-1548سودهاقتصاداستادیار آموزش زبان فرانسه، گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه تهران، تهران، ایرانJournal Article20220903Willingness to communicate in a foreign language (L2 WTC) has always been one of the most prominent learning objectives in language classes. L2 WTC is not a constant component, determined by one specific variable; rather, it has a dynamic nature, which can be changed at any moment in classroom interactions according to momentary changes and reactions between its various personal/emotional, environmental/ situational, and cultural elements. Taking into account De Bot’s Complex Dynamic Systems Theory, the present research investigates the role of important factors mentioned by students in their willingness to communicate in online elementary Persian Language courses at Korea University, in which students from different nationalities participate. More precisely, the present study examines the role of students’ linguistic profile and education culture on their L2 WTC. For this purpose, a questionnaire was distributed among 23 students from five nationalities, followed by semi-structured interviews with all participants. Results indicate that in general, students' linguistic profiles and personal/emotional characteristics did not play an important role in their L2 WTC; however, significant differences were observed in environmental/situational components among East Asian students and students from other nationalities, especially in the type of interaction (written/spoken) and the interlocutor (teacher/classmates). In addition, East Asian students were not willing to communicate in challenging classroom interaction situations (due to lack of the necessary linguistic skills or challenging/controversial topics), while students from other nationalities embraced these situations and considered them an opportunity for developing their linguistic or communicative competencies.تمایل به برقراری ارتباط به زبان خارجی همواره یکی از مهم ترین اهداف یادگیری در کلاس های زبان بوده است. این تمایل مولفه ای پایدار و وابسته به یک عنصر خاص نیست، بلکه ماهیتی متغیر و پویا دارد که در هر لحظه در تعاملات کلاسی می تواند با توجه به تغییرات و واکنش لحظه ای مولفه های گوناگون فردی/عاطفی، محیطی/موقعیتی و فرهنگی، بصورتی نوظهور بروز پیدا کند. پژوهش پیش رو، با تکیه بر نظریه سیستم های پویای پیچیده دبات، به بررسی عوامل مهم در تمایل به برقراری ارتباط در کلاس های برخط زبان فارسی مقدماتی در دانشگاه کره، که متشکل از دانشجویانی از ملیت های مختلف است پرداخته، و درکنار بررسی متغیرهای موثر در تمایل زبان آموزان به برقراری ارتباط بصورت کلی، به بررسی نقش نمایه زبانی و پیشینه فرهنگ/آموزشی زبان آموزان در تمایل آن ها به برقراری ارتباط می پردازد. نتایج حاکی از آن است که بصورت کلی، نمایه زبانی و مولفه های فردی/عاطفی نقش مهمی در تمایل دانشجویان به برقراری ارتباط نداشتند، اما در مؤلفه های محیطی/موقعیتی، تفوت های قابل توجهی درمیان دانشجویان شرق آسیا و دانشجویان سایر ملیت ها، بخصوص در نوع تعامل (نوشتاری/گفتاری) و مخاطب (مدرس/همکلاسان) مشاهده شد. همچنین، دانشجویان شرق آسیا تمایل به برقراری ارتباط در موقعیت های چالش برانگیز (بدلیل عدم وجود مهارت های زبانی لازم و یا طرح موضوعات چالش برانگیز) نداشتند، درحالیکه دانشجویان سایر ملیت ها از این موقعیت ها استقبال کرده و آن را زمینه ای برای رشد مهارت های زبانی و ارتباطی خود عنوان کردند.https://jflr.ut.ac.ir/article_89034_b5abcbbc17e1613d00a9550477d34846.pdf