<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>The University of Tehran</PublisherName>
				<JournalTitle>Journal of Foreign Language Research</JournalTitle>
				<Issn>2588-4123</Issn>
				<Volume>12</Volume>
				<Issue>3</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2022</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Investigation of Hindi and Gujarati words in the first five chapters of shikand Gumanik Vichar</ArticleTitle>
<VernacularTitle>Investigation of Hindi and Gujarati words in the first five chapters of shikand Gumanik Vichar</VernacularTitle>
			<FirstPage>366</FirstPage>
			<LastPage>392</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">88739</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22059/jflr.2022.341869.949</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>Poorchista</FirstName>
					<LastName>Goshtasbi Ardakany</LastName>
<Affiliation>Ph.D Candidate in Ancient Iranian Languages-Institute for Humanities and Caltural Studies-Tehran-Iran</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>Narges</FirstName>
					<LastName>Jaberinasab</LastName>
<Affiliation>Assistant Professor, Islamic Azad University- South Tehran Branch.Tehran, Iran.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2022</Year>
					<Month>04</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>In this research, the words that are given in the first five chapters of ShikandGumānīkVichār by the author of the Pāzand text from Hindī and Gujarātī in the Pāzand text, along with Pāzand, Pahlavi form, Persian translation of words, etymology and their ancient form, are examined. The book ShikandGumānīkVichār was written by Mardānfarōkha, the son of Hōrmezddāt, after his trip to India and became acquainted with the Pārsī Gujarātī language during his travel to India, and also the author of the text of Pāzand of the book was one of the Pārsīs of India,that is why many words from Hindī and Gujarātī are mentioned in all the chapters of this book. The authors of this article, who are fully acquainted with Hindī and Gujarātī, have found and studied all these words in Hindī and Gujarātī. In this study, it was found that the author of the book and the author of the Pāzand, because their language was Pārsī Gujarātī, they used the Hindī and Pārsī Gujarātī forms for many words, and all the pure Hindī and Gujarātī words that existed in the first five chapters were examined, and the transliteration forms were also examined because they are given in Indian transliteration with Avestan script and for each word, the grammatical and gender category that the word has in Hindī and Gujarātī(masculine,feminine,neuter)was given, and notes were provided for each word separately. This article is the result of a discovery made for the first time in the world by its responsible author.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">In this research, the words that are given in the first five chapters of ShikandGumānīkVichār by the author of the Pāzand text from Hindī and Gujarātī in the Pāzand text, along with Pāzand, Pahlavi form, Persian translation of words, etymology and their ancient form, are examined. The book ShikandGumānīkVichār was written by Mardānfarōkha, the son of Hōrmezddāt, after his trip to India and became acquainted with the Pārsī Gujarātī language during his travel to India, and also the author of the text of Pāzand of the book was one of the Pārsīs of India,that is why many words from Hindī and Gujarātī are mentioned in all the chapters of this book. The authors of this article, who are fully acquainted with Hindī and Gujarātī, have found and studied all these words in Hindī and Gujarātī. In this study, it was found that the author of the book and the author of the Pāzand, because their language was Pārsī Gujarātī, they used the Hindī and Pārsī Gujarātī forms for many words, and all the pure Hindī and Gujarātī words that existed in the first five chapters were examined, and the transliteration forms were also examined because they are given in Indian transliteration with Avestan script and for each word, the grammatical and gender category that the word has in Hindī and Gujarātī(masculine,feminine,neuter)was given, and notes were provided for each word separately. This article is the result of a discovery made for the first time in the world by its responsible author.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Shikand Gumānīk Vichār"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Pāzand"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Pahlavi"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Hindī"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Gujarātī"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Etymology"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">"</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">Indian transliteration</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jflr.ut.ac.ir/article_88739_7327d83271b31f55429fa7ab857c0843.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
