ORIGINAL_ARTICLE
بررسی مشکلات درک و ترجمه متن از نوع جریان سیال ذهن یک مطالعه موردی: خشم و هیاهو اثر فاکنر
جریان سیال ذهن یک سبک نوشتاری جدید و پیچیده است؛ مشکلات سبکی جریان سیال ذهن به خوانندگان متن مبدأ و مقصد مربوط میباشد. پژوهش حاضر سعی دارد به مشکلات درک و ترجمه متنی از نوع جریان سیال ذهن بپردازد. روش گردآوری اطلاعات در این پژوهش از نوع کتابخانهای میباشد. در این پژوهش، متن مبدأ کتاب The Sound and the Fury، اثر ویلیام فاکنر (1993)، و متن مقصد ترجمه کتاب مذکور با عنوان «خشم و هیاهو»، به قلم صالح حسینی (1381)، است. پژوهشگر مشکلات درک را برای خوانندگان متن مبدأ مشخص میکند و سپس به مشکلات ترجمه متن و عملکرد مترجم میپردازد. جریان روایت در یک داستان کلاسیک خطی است بطوریکه ذهن خواننده با چالش زیادی روبرو نمیشود. جریان سیال ذهن غالباً از چند شیوه اصلی مانند تداعی، جملهبندی و دستور زبان غیرمعمول، تکرار و ساختار پیرنگ داستان استفاده میکند که معرف سبک غیر خطی آن است. در بخش «بنجی» خواننده با چالشهای زیادی روبرو میشود. بنجی فصل اول را با تداعی معانی روایت میکند؛ هنگام قدم زدن به اطرافش نگاه میکند، اشیائی را میبیند، و هر کدام از این اشیاء خاطراتی را برای او زنده میکنند. اما موضوع هوشمندانه این است که بنجی دچار عقبماندگی ذهنی است و نمیداند که این خاطرات در زمان حال رخ نمیدهند؛ همین امر باعث سردرگمی خواننده میشود. زیبایی داستان در این است که خواننده نمیتواند بفهمد دقیقاً چه اتفاقی رخ میدهد. حس بیهمتای عقبماندگی ذهنی بیان نمیشود، بلکه در سبک جریان سیال ذهن به واسطه نبوغ فراوان نویسندهای مانند فاکنر احساس میشود.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79919_4e2f16b5056f59467a8235c175246829.pdf
2021-01-20
658
671
10.22059/jflr.2021.317369.799
ترجمه
تکگویی
جریان سیال ذهن
خشم و هیاهو
درک
اسماعیل
زارع بهتاش
behtash@cmu.ac.ir
1
دانشیار زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار، چابهار، ایران
LEAD_AUTHOR
حسین
قلخانی
hghliteraturelover@gmail.com
2
کارشناسی ارشد مترجمی، دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار، تهران، ایران
AUTHOR
Bradford, Richard. (2005). Stylistics. London: Routeledge
1
Brown, Gillian & Yule, George. (1989). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
2
Cook, Guy. (1990). Discourse. Oxford: Oxford University Press.
3
Faulkner, William. (Author) & D. Minter (Editor,1993). The Sound and the Fury. (A Norton Critical Edition). New York: W. W. W. Norton & Company.
4
Haspelmath, Martin. (2002). Understanding Morphology. Oxford: Oxford University Press.
5
Humphrey, Robert. (1954). Stream of Consciousness in the Modern Novel. California: University of California Press.
6
Murfin, Ross & Ray, M. Supryia. (2003). The Bedford Glossary of Critical and Literary Terms. New York: Palgrave MacMillan.
7
Paul Gee, James. (2005). An Introduction to Discourse Analysis Theory and Method. New York: Routeledge.
8
Salkie, Raphael. (2015). Text and Discourse Analysis. London: Routledge
9
Tallerman, Maggie. (2014). Understanding Syntax. Oxford: Oxford University Press.
10
صالح، حسینی. (1381). خشم و هیاهو. تهران: نیلوفر
11
حسین بیات. (1387). داستان نویسی جریان سیال ذهن. تهران: شرکت انتشارات علمی وفرهنگی.
12
سارا ساری، مسعود خوش سلیقه، محمدرضا هاشمی.(1391). مطالعه توصیفی فرایند ترجمه مترجمان انگلیسی تازه کار ایرانی، پژوهشهای زبان شناختی در زبانهای خارجی، دوره 2، شماره 2، از صفحه 43 تا 6
13
یونگ، کارل گوستاو.(1370). خاطرات، رؤیاها، اندیشهها، ترجمه پروین فرامرزی؛ مشهد: انتشارات آستان قدس رضوی.
14
اکرم خوشدونی فراهانی، علی درزی، راضیه مهدی بیرقدار، بلقیس روشن.(1396). تطابق زمان دستوری در دامنه آینده، پژوهش های زبان شناختی در زبان های خارجی، دوره 7، شماره 2، از صفحه 377 تا 404
15
میرصادقی، جمال و میمنت(ذوالقدر ) میرصادقی.(1377). واژهنامه هنر داستاننویسی(فرهنگ تفصیلی اصطلاحهای ادبیات داستانی)؛ تهران: کتاب مهناز
16
جواد اصغری (1387). نگاهی تحلیلی به تکنیک روایی «سیلان ذهن». فصلنامه پژوهشهای ادبی، سال5 ،شماره 21
17
محمدعلی محمودی و هاشم صادقی. (1388). تداعی و روایت داستان جریان سیال ذهن. فصلنامه پژوهشهای ادبی، سال 6، شماره 24
18
ORIGINAL_ARTICLE
جنسیتگرایی زبانی در مطبوعات الکترونیکی اسپانیایی زبان
موضوع تبعیض علیه زن در زبان اسپانیایی یکی از مباحث روز در جامعه و در محافل دانشگاهی کشورهای اسپانیاییزبان است و علت بروز این مباحث رشد و تکامل فرهنگ و زبان اسپانیایی است. با افزایش نقش اجتماعی زن در جامعة اسپانیاییزبان، تغییراتی درجهت تکامل در این زبان ایجاد شده است که نیازمند تأمل بیشتری است. گروههای مدافع حقوق زنان بر این باورند که زن در زبان اسپانیایی نادیده گرفته شده است. هدف از این تحقیق بررسی جنسیتگرایی در زبان اسپانیایی و عوامل احتمالی بروز آن است. بههمین منظور چگونگی کاربرد جنسیت دستوری اسم برای اشاره بهشغل زنان را در مطبوعات الکترونیکی اسپانیاییزبان بهعنوان جامعه نمونه آماری مطالعه خواهیم کرد. در برخی موارد کاربرد اسم با جنسیت دستوری مذکر برای اشاره بهشغل و حرفة زن ترجیح داده میشود. پژوهش حاضر بهبررسی علل این پدیدة فرهنگی که منجر بهنادیده گرفته شدن زن در زبان کنونی شده میپردازد. در همین راستا، با استفاده از روش تحقیق تجربی و بر اساس دادههای بهدستآمده از روزنامههای الکترونیکی سه کشور اسپانیاییزبان آرژانتین، مکزیک و اسپانیا، موضوع جنسیتگرایی در زبان بهکار گرفتهشده در مطبوعات الکترونیکی مورد بررسی قرارگرفته است. نتایج حاصل از این تحقیق، علاوه بر اینکه شناخت واقعیت موجود در کاربرد موارد متناقض اسم مذکر برای اشاره بهاسم شغل زن را در این سه کشور ممکن میسازد، همچنین ضرورت و اهمیت بهکارگیری صحیح جنسیت دستوری در زبان اسپانیایی کنونی را برای دانشجویان و مترجمان زبان اسپانیایی روشن خواهد کرد.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79923_be41cfb90e65541b5e01001053c40493.pdf
2021-01-20
672
685
10.22059/jflr.2021.315040.785
جنسیتگرایی زبانی
جنسیت دستوری مونث
زبان اسپانیایی
زبانشناسی
زبانشناسی اجتماعی
پردیس
پرویزی
pardisparvizi@ut.ac.ir
1
استادیار زبانشناسی اسپانیایی، گروه سایر زبانها، دانشگاه تهران، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
Adokarley Lomotey. B. (2015). El sexismo lingüístico e implicaciones reformistas para la lengua: una perspectiva crítica del español y un estudio colateral del Ga. Madrid: Universidad UNED.
1
Bolaños Cuéllar, S. (2013). Sexismo lingüístico: aproximación a un problema complejo de la lingüística contemporánea. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.
2
Bosque, I. y Demonte, V. (1999). La Flexión Nominal, Género y Número, Capítulo III, pág.4845-4884 en Gramática Descriptiva de La Lengua Española. Madrid: Calpe, S.A.
3
Costa Pérez, A. (2017). El género en las palabras y el género de las palabras: un acercamiento a la variable ideológica género a partir del fenómeno semántico de la heteronimia. Madrid: Universidad Carlos III.
4
García Meseguer, Á. (1994). ¿Es sexista la lengua española? Barcelona: Paidós.
5
García Mouton, P. (1999). Cómo hablan las mujeres. Madrid: Arcos Libros, S.L.
6
Gómez Torrego, L. (1997). El género gramatical, en Manual del Español Correcto II, Morfología y sintaxis. 8ª ed. Madrid: Arco, Libros, S.A.
7
Lenz, R. (1920). La oración y sus partes (estudios de gramática general y castellana). 3ª ed. (1935). Madrid: Publicaciones de la Revista de Filología Española.
8
Ortiz Gómez, T., Távora, A., Delgado, A. y Sánchez, L. (2001). Ser mujer y médico en la España de los años sesenta. Asparkía XI revista de investigación Feminista, Núm. 12.
9
Parvizi, P. (2013). A Study of the Causes of Errors Made by Iranian Learners in the Application of Spanish Definite Articles. Journal of Foreign Language Research. 2 (2), pp. 5-21. doi:10.22059/jflr.2012.50915
10
Parvizi, P. (2019). Analysis of common mistakes in learning the Spanish Language. Foreign Language Research Journal, 9(2), 399-422. doi: 10.22059/jflr.2019.275980.605
11
Real Academia Española (1837). Diccionario de la Lengua Castellana. Madrid: Espesa Calpe.
12
Real Academia Española (2009). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espesa Calpe.
13
Spiegel, M.R.; Schiller, J.; Srinivasan, R. A. (2007). «9. Análisis de la varianza». Probabilidad y Estadística [Schaum's Outline of Theory and Problems of Probability and Statistics]. 2ª ed. México D.F.: McGraw-Hill.
14
ORIGINAL_ARTICLE
بررسی و آسیبشناسی آزمونهای بسندگی زبان انگلیسی وابسته به وزارت عتف و دانشگاههای ایران و نیازسنجی زبانی ذینفعان
پژوهش پیشرو در تلاش است که با نیازسنجی مخاطبان (دانشآموختگان و دانشجویان مقطع دکتری) بهبررسی و آسیبشناسی آزمونهای بسندگی زبان انگلیسی وابسته بهوزارت عتف و دانشگاههای ایران بپردازد و پس از آن آزمونی استاندارد و یکسان را بهعنوان آزمونی واحد پیشنهاد دهد. بدینمنظور پس از موضوعبندی پاسخهای کیفی که از طریق مصاحبۀ نیمهساختاریافته با 30 نفر اعضای هیأت علمی ( 19 زن و 11مرد) و 35 نفر دانشآموختگان و دانشجویان مقطع دکتری (13 زن و 22 مرد) از شهرها و رشتههای گوناگون در دانشگاههای سراسر ایران گرفته شد، پرسشنامهای محققساخته تدوین شد و بهجهت اعتباریابی پرسشنامۀ طراحیشده، ابتدا از 200 نفر دانشآموخته یا دانشجوی مقطع دکتری (117 مرد و 83 زن) دانشگاههای سراسر ایران از رشتههای گوناگون خواستهشد بهپرسشنامه پاسخدهند و پس از آن نیز 442 نفر (223 مرد و 219 زن) شامل دانشآموختۀ دکتری (57 نفر)، دانشجوی دکتری (320 نفر) و عضو هیأت علمی (65 نفر) بهپرسشنامۀ اعتباریابیشده پاسخ دادند. بنابراین جامعۀ آماری در مجموع 642 نفر بوده است که نظر خود را در بارة آسیبشناسی آزمونهای بسندگی زبان انگلیسی بهلحاظ 4 معیار روایی، پایایی، تأثیر و عدالت آزمون بیان کردهاند. یافتههای پژوهش نشان میدهد که شرکتکنندگان رضایت چندانی از آزمونهای مذکور ندارند و باور دارند که این آزمونها براساس بریدههایی از آزمونهای بینالمللی تافل و آیلتس قدیمی تهیه میشوند و ملاحظات فرهنگی و بومی در آنها رعایت چندانی نمیشوند. بنابراین، در پایان، برای ارتقای کیفی آزمونهای بسندگی زبان انگلیسی در ایران پیشنهادهایی ارائه شده است.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79918_44c243fd9a8aa139ca730d9193e143c7.pdf
2021-01-20
686
705
10.22059/jflr.2021.317539.801
"آسیبشناسی"
"آزمونهای بسندگی زبان انگلیسی"
"نیازسنجی زبانی"
"مؤلفههای فرهنگی-بومی"
"وزارت عتف"
رضا
پیش قدم
pishghadam@um.ac.ir
1
استاد آموزش زبان انگلیسی و روانشناسی تربیتی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
LEAD_AUTHOR
شیما
ابراهیمی
shimaebrahimi@um.ac.ir
2
استادیار آموزش زبان فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
AUTHOR
شقایق
شایسته صدفیان
shayesteh@um.ac.ir
3
استادیار آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
AUTHOR
سحر
طباطبائی فارانی
sahar.tabatabaee1983@gmail.com
4
دکتری آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران
AUTHOR
هانیه
جاجرمی
hjajarmi@gmail.com
5
استادیار آموزش زبان انگلیسی، مؤسسه آموزش عالی بهار، مشهد، ایران
AUTHOR
پیشقدم، رضا و ابراهیمی، شیما (1397). نسبیت حسی و تأثیر آن بر مهارت نوشتاری زبانآموزان غیرفارسیزبان. جستارهای زبانی، ۹(۶)، 213-240.
1
عباسی، زهرا ( اسفندماه1393). تهیه و تدوین آزمون بسندگی زبان فارسی. نخستین همایش آموزش زبان فارسی، تهران: دانشگاه تربیت مدرس.
2
غفوریان، محسن و عاشوری، محمد (1396). دانشآموزان دیرآموز: ارزیابی پویا، ویژگیها، شناسایی، شیوههای تدریس و بهبود ظرفیت یادگیری. تعلیم و تربیت استثنائی، 17(4)، 57-64.
3
محمدبیگی، ابوالفضل، محمدصالحی، نرگس و گل، محمدعلی (1393). روایی و پایایی ابزارها و روشهای مختلف اندازهگیری آنها در پژوهشهای کاربردی در سلامت. مجلۀ دانشگاه علوم پزشکی رفسنجان، 13(12)، 1153-1169.
4
محمدیروزبهانی، کیانوش (1385). مقدمهای بر استانداردسازی اجرای آزمونها: بررسی شرایط برگزاری آزمونهای سراسری ورود به دانشگاهها از راه سنجش رضایتمندی شرکتکنندگان. پژوهش و برنامهریزی در آموزش عالی، 3(41)، 1-12.
5
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
6
Bachman, L., & Palmer, A. (2010). Language assessment in practice: Developing language assessments and justifying their use in the real world. UK, Oxford: Oxford University Press.
7
Bazerman, C., Little, J., & Bethel, L. (2005). Reference guide to writing across the curriculum. US, South Carolina, Anderson: Parlor Press LLC.
8
Carroll, J. B. (1961). The nature of data, or how to choose a correlation coefficient. Psychometrika, 26(4), 347-372.
9
Clark-Gareca, B. (2010). Language assessment in practice (Book Review). Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 10(2), 41-46.
10
Coleman, A. L. (1998). Excellence and equity in education: High standards for high-stakes tests. Virginia Journal of Social & the Law, 6(10), 81-114.
11
DeVon, H. A., Block, M. E., Moyle Wright, P., Ernst, D. M., Hayden, S. J., Lazzara, D.J., et al. (2007). A psychometric toolbox for testing validity and reliability. Journal of Nursing Scholarship, 39(2), 155-64.
12
Farhady, H., Jafarpur, A., & Birjandi, P. (2007). Testing language skills: From theory to practice. Tehran: SAMT.
13
Harsch, C. (2017). Proficiency. ELT Journal, 71(2), 250-253.
14
Herman, J., Dreyfus, J., & Golan, Sh. (1990). The effects of testing on teaching and learning. Los Angeles, CA, National Center for Research on Evaluation, Standards, and Student Testing.
15
Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English: The spread functions and models of non-native Englishes. Oxford, UK: Pergamon.
16
Kane, M. T. (2011). Validating score interpretations and uses. Language Testing, 29(1), 3-17.
17
Lado, R. (1961). Language testing. US, New York: McGraw-Hill.
18
Motallebzadeh, K., & Baghaee Moghaddam, P. (2011). Models of language proficiency: A reflection on the construct of language ability. Iranian Journal of Language Testing, 1(1), 42-48.
19
Nunan, D. (1989). Second language teaching & learning. Boston: Heinle & Heinle.
20
Poehner, M. E. (2008). Dynamic assessment: A Vygotskian approach to understanding and promoting second language development. Berlin: Springer.
21
Poehner, M. E. (2009).Group dynamic assessment: Mediation for the L2 classroom. TESOL Quarterly, 43(3), 471-491.
22
Roever, C., & McNamara, T. (2006). Language testing: The social dimension. International Journal of Applied Linguistics, 16(2), 242-258.
23
Roy Chan, K. L. (2020). Washback in education: A critical review and its implications for language teachers. Journal of Foreign Language Education and Technology, 5(1), 108-124.
24
Terry, M. & Wilson, J. (2004). Focus on academic skills for IELTS. England: Pearson Education Limited.
25
Tupas, T.R.F. (2004). The politics of Philippine English: Neocolonialism, global politics and the problem of postcolonialism. World Englishes, 23(1), 47-58.
26
Yin, R. K. (2010). Qualitative research from start to finish. New York: The Guilford Press.
27
ORIGINAL_ARTICLE
همه گیری آنلاین: بررسی چالش های اساتید زبان انگلیسی دانشگاه بیرجند در طراحی و اجرای تدریس مجازی در زمان همه گیری کوید 19
با شیوع همهگیری ویروس کرونا، کلاسهای مجازی، سنگ بنای آموزش را در سراسر دنیا و از جمله ایران پینهادند. از آنجاییکه تغییر آموزش بهقالب مجازی، انتقالی اجباری و تنها گزینة موجود برای ادامة آموزش است، این تغییر ممکن است با چالشهای خاصی همراه باشد که در پژوهشهای پیشین مورد بررسی قرار نگرفته است. این پژوهش، قصد دارد چالشهای استادان گروه زبان انگلیسی دانشگاه بیرجند را در طراحی و ارائة دورههای آنلاین، طی شیوع ویروس کرونا بررسی کند و بهدنبال راهحلهای احتمالی برای این چالشها میباشد. دادههای این پژوهش شامل پیامهایی است که در یک ترم تحصیلی بهتیم پشتیبانی ارسال شد و نمایشی زنده، طبیعی و لحظهای از نگرشها، برداشتها و چالشهای استادان را ارائه میدهد. دادهها با استفاده از روش تجزیه و بررسی موضوعی بران و کلارک، Braun and Clarke(2006) برای استخراج مضامین تکراری و مقولههای کلی که پستها نشان میدهند، تجزیه و بررسی شد. نتایج حاصله از این پژوهش، به6 مقوله از چالشهایی که استادان با آن مواجه بودند، اشاره دارد. این چالشها شامل مشکلات فنی، ایمنی و اعتبار آزمونهای مجازی، نیاز به سیاستگذاری، برنامهریزی و قوانین مشخص، تلاش استادان برای سازگاری با آموزش مجازی، چالشهای آموزشی و چالشهای مربوط بهدانشجویان از جمله توزیع ناکافی زیرساختهای فناوری، بیانگیزگی دانشجویان، عدم همکنشی و امکان انزوای آنها و سواد رایانهای ناکافی میباشد. سپس، یافتهها با اشاره بهراهحلهای ارائهشده در ادبیات پیشین برای رفع این موانع مورد بحث و گفتگو قرار میگیرد. این پژوهش، نتایج کاربردی برای توسعه حرفهای استادان، خدمات پشتیبانی و همچنین سیاستگذاری و برنامهریزی برای دورههای مجازی دارد.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79926_8029bbb735f9ee82656e031e21c50e38.pdf
2021-01-20
706
721
10.22059/jflr.2021.313652.774
آموزش مجازی
اساتید زبان انگلیسی
چالشها
کوید19
راه حلها
فاطمه
چهکندی
f.chahkandi@gmail.com
1
استادیار آموزش زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، گروه زبان انگلیسی ، دانشگاه بیرجند، بیرجند ، ایران
LEAD_AUTHOR
Adedoyin, O. B., & Soykan, E. (2020). Covid-19 pandemic and online learning: the challenges
1
and opportunities. Interactive Learning Environments, 1-13.
2
Allen، I.,.E.، & Seaman، J.، (2013). Changing Course: Ten Years of Tracking Online Education in the
3
United States. Sloan Consortium، Newburyport، MA.
4
Anderson، T. (2008). Theory and practice of online learning (2nd ed.). Edmonton، Canada: All Press.
5
Arkorful, V., & Abaidoo, N. (2015). The role of e-learning, advantages and disadvantages of its adoption
6
in higher education. International Journal of Instructional Technology and Distance Learning, 12(1), 29–42.
7
Artino، A. R. (2008). Promoting academic motivation and self-regulation: Practical guidelines for online
8
instructors. TechTrends، 52،37-45.
9
Attardi، S. M.، & Rogers، K. A. (2015). Design and implementation of an online systemic human anatomy
10
course with laboratory. Anatomical sciences education، 8(1)، 53-62.
11
Ayala، J. S. (2009). Blended learning as a new approach to social work education. Journal of Social Work
12
Education، 45(2)، 277–288.
13
Bailey, D. R., & Lee, A. R. (2020). Learning from experience in the midst of covid-19: benefits,
14
challenges, and strategies in online teaching. Computer-Assisted Language Learning Electronic Journal, 21(2), 178-198.
15
Barton, D. C. (2020). Impacts of the COVID‐19 pandemic on field instruction and remote teaching
16
alternatives: Results from a survey of instructors. Ecology and evolution, 10(22), 12499-12507.
17
Bediang، G.، Stoll، B.، Geissbuhler، A.، Klohn، A. M.، Stuckelberger، A.، Nko’o، S.، & Chastonay، P.
18
(2013). Computer literacy and E-learning perception in Cameroon: the case of Yaounde Faculty of Medicine and Biomedical Sciences. BMC medical education، 13(1)، 57.
19
Bozkurt, A., & Sharma, R. C. (2020). Emergency remote teaching in a time of global crisis due
20
to CoronaVirus pandemic. Asian Journal of Distance Education, 15(1), i-vi.
21
Braun، V.، & Clarke، V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative research in
22
psychology، 3(2)، 77-101.
23
Cavanaugh، C.، Clark، T.، & Barbour، M. (2008). Research and practice in K- 12 online learning: A
24
review of literature. Paper presented at the annual meeting of the American Educational Research
25
Association، New York، NY.
26
Davis، C.، Greenaway، R.، Moore، M.، & Cooper، L. (2019). Online teaching in social work education:
27
Understanding the challenges. Australian Social Work، 72(1)، 34-46.
28
Dhawan، S. (2020). Online learning: A panacea in the time of COVID-19 crisis. Journal of
29
Educational Technology Systems، 49(1)، 5-22.
30
Feldman, J. (2020). To grade or not to grade. Educational Leadership, 77(10), 43-46.
31
Fishbane, L., & Tomer, A. (2020, March 20). As classes move online during COVID-19, what are
32
disconnected students to do? Brookings. https://www.brookings.edu/blog/the-avenue/2020/03/20/as-classes-move-online-during-covid-19-whatare-disconnected-students-to-do/
33
Gaytan، J. (2015). Comparing faculty and student perceptions regarding factors that affect student
34
retention in online education. American Journal of Distance Education، 29(1)، 56-66.
35
Gillett-Swan، J. (2017). The challenges of online learning: Supporting and engaging the isolated learner.
36
Journal of Learning Design، 10(1)، 20-30.
37
Glazier, R. A. (2016). Building rapport to improve retention and success in online classes.
38
Journal of Political Science Education, 12(4), 437-456.
39
Hakim, B. (2020). Technology Integrated Online Classrooms and the Challenges Faced by the EFL
40
Teachers in Saudi Arabia during the COVID-19 Pandemic. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 9(5), 33-39.
41
Hamann, K., Glazier, R. A., Wilson, B. M., & Pollock, P. H. (2020). Online teaching, student
42
success, and retention in political science courses. European Political Science, 1-13.
43
Hampel، R.، & Stickler، U. (2005). New skills for new classrooms: Training tutors to teach languages
44
online. Computer Assisted Language Learning، 18(4)، 311-326.
45
Hart, C. M., Friedmann, E., & Hill, M. (2018). Online course-taking and student outcomes in
46
California community colleges. Education Finance and Policy, 13(1), 42-71.
47
Hodges, C., Moore, S., Lockee, B., Trust, T., & Bond, A. (2020). The difference between emergency
48
remote teaching and online learning. Educause Review, ( March 27, 2020).
49
https://er.educause.edu/articles/2020/3/the-differencebetween-emergency-remote-teaching-and-online-learning.
50
Houlden، S.، & Veletsianos، G. (2020). Coronavirus pushes universities to switch to online
51
classes—but are they ready. The Conservation.
52
Huang, M., Shi, Y., & Yang, X. (2020). Emergency remote teaching of English as a foreign language
53
during COVID-19: Perspectives from a university in China. IJERI: International Journal of Educational Research and Innovation, (15), 400-418.
54
Hunt، D.، Davis، K.، Richardson، D.، Hammock، G.، Akins، M.، & Russ، L. (2014). It is (more)
55
about the students: Faculty motivations and concerns regarding teaching online. Online Journal of Distance Learning Administration، 17(2).
56
Kearns، L. R. (2012). Student assessment in online learning: Challenges and effective practices. Journal
57
of Online Learning and Teaching، 8(3)، 198.
58
Kibaru، F. (2018). Supporting Faculty to Face Challenges in Design and Delivery of Quality Courses in
59
Virtual Learning Environments. Turkish Online Journal of Distance Education، 19(4)، 176-197.
60
Kitishat, A. R., Al Omar, K. H., & Al Momani, M. A. K. (2020). The Covid-19 crisis and
61
distance learning: E-teaching of language between reality and challenges. The Asian ESP Journal, 316.
62
Lakbala، P. (2016). Barriers in implementing E-learning in Hormozgan University of Medical Sciences.
63
Global journal of health science، 8(7)، 83.
64
Levin، S.، Whitsett، D.، & Wood، G. (2013). Teaching MSW social work practice in a blended online
65
learning environment. Journal of Teaching in Social Work، 33(4–5)، 408–420.
66
Li، C. S.، & Beverly، I. (2008). An overview of online education: Attractiveness، benefits، challenges،
67
concerns and recommendations. College Student Journal، 42،449- 458.
68
Martin، F. & Parker، M.A. (2014). Use of Synchronous Virtual Classrooms: Why، Who and How?
69
MERLOT Journal of Online Learning and Teaching، 10(2)، 192-210.
70
Martin، F.، Polly، D.، Jokiaho، A.، & May، B. (2017). Global standards for enhancing quality in online
71
learning. The Quarterly Review of Distance Education، 18(2)، 1-10.
72
Murphy, C. A., & Stewart, J. C. (2017). On-campus students taking online courses: Factors associated
73
with unsuccessful course completion. The Internet and Higher Education, 34, 1-9.
74
O’Doherty، D.، Dromey، M.، Lougheed، J.، Hannigan، A.، Last، J.، & McGrath، D. (2018). Barriers and
75
solutions to online learning in medical education–an integrative review. BMC medical education، 18 (1)، 130.
76
Pachler، N.، Daly، C.، Mor، Y.، & Mellar، H. (2010). Formative e-assessment: Practitioner cases.
77
Computers & Education، 54(3)، 715-721.
78
Parkes، M.، Stein، S.، & Reading، C. (2015). Student preparedness for university e-learning environments.
79
The Internet and Higher Education، 25، 1-10.
80
Pazilah, F. N. P., Hashim, H., & Yunus, M. M. (2019). Using Technology in ESL Classroom: Highlights
81
and Challenges. Creative Education, 10(12), 3205.
82
Pomerantz، J.، & Brooks، D. C. (2017). ECAR study of faculty and information technology، 97(80)، p. 94.
83
Rapanta، C.، Botturi، L.، Goodyear، P.، Guàrdia، L.، & Koole، M. (2020). Online university teaching during
84
and after the Covid-19 crisis: Refocusing teacher presence and learning activity. Postdigital Science and Education، 1-23.
85
Reamer، F. G. (2013). Distance and online social work education: Novel ethical challenges. Journal of
86
Teaching in Social Work، 33(4–5)، 369–384.
87
Rovai، A. P.، & Wighting، M. J. (2005). Feelings of alienation and community among higher education
88
students in a virtual classroom. The Internet and Higher Education، 8(2)، 97–110.
89
Rucker، R.، & Downey، S. (2016). Faculty technology usage resulting from institutional migration to a
90
new learning management system. Online Journal of Distance Learning Administration، 19(1).
91
Ruth، S. (2018). Faculty Opposition to Online Learning: Challenges and Opportunities. International
92
Journal of Technology in Teaching and Learning، 14(1)، 12-23.
93
Ryan، Y.،Tynan، B. & Lamont-Mills، A. (2014). Out of hours: Online and blended learning workload in
94
Australian Universities. Blended Learning: Research Perspectives،2، 281-282
95
Schmidt، S. W.، Tschida، C. M.، & Hodge، E. M. (2016). How faculty learn to teach online: What
96
administrators need to know. Online Journal of Distance Learning Administration، 19(1)، 1-10.
97
Siebert، D. C.، Spaulding-Givens، J. (2006). Teaching clinical social work skills entirely online: A case
98
example. Social Work Education، 25(1)، 78–91.
99
Soleimani , H., & Rahmanian, M. (2020). Revisiting technology in learning: self-control and self-
100
regulation in a blended course. Foreign Language Research, 9 (4), 1085-1104.
101
Sun، S. Y. H. (2011). Online language teaching: The pedagogical challenges. Knowledge Management &
102
E-Learning: An International Journal، 3(3)، 428-447.
103
Thomson، D. L. (2010). Beyond the classroom walls: Teachers' and students' perspectives on how online
104
learning can meet the needs of gifted students. Journal of Advanced Academics، 21(4)، 662-712.
105
Tomei، L. (2006). The impact of online teaching on faculty load: Computing the ideal class size for online
106
courses. Journal of Technology and Teacher Education، 14(3)، 531-541.
107
Whitelock، D.، Brasher، A.، (2006). Developing a Roadmap for E-Assessment: Which Way Now? 10th
108
International Computer Assisted Assessment Conference. Loughborough University, Loughborough, UK, pp. 487- 501.
109
ORIGINAL_ARTICLE
بررسی مقایسهای روش تدریس معلممحور و روش تدریس متعلممحور در آموزش دستور زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی
در آموزش زبان آلمانی بهعنوان زبان خارجی، همواره تدریس و فراگیری دستور زبان بهعنوان یکی از مهمترین و سختترین بخشهای آن تلقی گردیده است و از این روی پیدا کردن روش تدریس مناسب در آموزش آن، میتواند نقش به سزایی در موفقیت بیشتر زبانآموزان ایفا کند. سالهاست که آموزش زبان آلمانی به غیرآلمانیزبانان از منظر دیدگاههای متفاوتی مورد بررسی قرار گرفته است. از جمله رویکردهایی که در آن به بررسی روشهای مختلف آموزش زبان آلمانی پرداخته میشود، توجه به محوریت معلم و یا زبان آموز در فرایند آموزش میباشد. این جستار به بررسی مقایسهای دو روش معلم محور و متعلم محور در آموزش دستور زبان آلمانی پرداخته و در آن این پرسش پاسخ داده شده است که آیا به کارگیری یکی از این دو روش به تنهایی میتواند منجر به یادگیری بهتر ساختارهای زبانی گردد و یا ادغام و ترکیب آنها موفقیت بیشتری را برای زبان آموزان به همراه خواهد داشت. با بررسی نتایج تحقیقات مختلف و تجزیه و تحلیل آمار حاصل شده از نظرسنجی از تعدادی زبانآموز آلمانی نشان داده میشود که به دلیل وجود نقاط ضعف و قوت در هر دو شیوه، بهترین عملکرد در صورتی خواهد بود که معلم از دو شیوة معلم محور و زبانآموز محور به موازات هم در تدریس دستور زبان استفاده کند.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79930_9e8c607ae57c036851887c8a675da0e7.pdf
2021-01-20
722
733
10.22059/jflr.2020.298907.721
آموزش زبان آلمانی
روش تدریس
روش تدریس معلم محور
روش تدریس متعلم محور
دستور زبان آلمانی
روش قیاسی
روش استقرایی
محمدحسین
حدادی
haddadi@ut.ac.ir
1
دانشیار گروه زبان آلمانی، دانشکده زبانها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
AUTHOR
ندا
صدری
neda.sadri@yahoo.com
2
دانشجوی دکتری آموزش زبان آلمانی، دانشکده زبانها و ادیبات خارجی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
اشتورش، گ. (2001). آلمانی به عنوان زبان خارجی. یک کتاب آموزشی. پایههای نظری و شکلدهی عملی کلاس. چاپ دوم. مونیخ: فینک.
1
اشلاک، ت. (2003). آموزش قیاسی یا استقرایی دستور زبان. تحقیقات روششناختی با محوریت گروه آموزشی و با استناد به یک مثال مشخص. در اکرت، کارهای عملی در پژوهشهای آموزش زبان. (95-81). بوخوم: انتشارات آ ک اس.
2
اگنشویلر، د. (2014). کتاب راهنمای تنوع روشها. یک مجموعهی گردآوری شده. دورناخ: آکادمی آموزشهای آنتروپوزوفی.
3
آلبرت، ر. (2018). آموزش دستور زبان. ماربورگ: دانشگاه فیلیپس.
4
باکاریچ، س. (2013). راههای تمرین دستور زبان. پایاننامه ارشد. موسسهی زبان و ادبیات آلمانی. دانشکدهی فلسفه. دانشگاه زاگرب.
5
بیمل، پ. و رامپیلون، او. (2004). استقلال دانشآموز و استراتژیهای یادگیری. چاپ پنجم. برلین: لانگنشایت.
6
پروان، حسن و سرکار حسن خان، حسین (1390). بررسی تباین کلی اصطلاحات دستوری در زبان فارسی و آلمانی در آموزش زبان آلمانی. پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، 1(1)، 20-5.
7
پکینن، ک. (2011). محوریت متعلم درآموزش زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی. کلاسی آزمایشی با موضوع افعال لازم و متعدی. پایاننامه ارشد. گروه زبان و فرهنگ آلمانی. بخش علوم زبان، ترجمه و ادبیات. دانشگاه تامپره.
8
سایرانن، ا. (2014). یادگیری خود مختار در تدریس دستور زبان در آموزش زبان آلمانی. پایاننامه ارشد. گروه زبان و فرهنگ آلمانی. دانشکدهی فلسفه. دانشگاه فنلاند شرقی.
9
شافر، ک. (1989). مقایسهی رویکردهای استقرایی و قیاسی در زبانهای خارجی. مجله زبان مدرن، 73 (4)، 403-395.
10
کروم، ه. (2010). آلمانی به عنوان زبان دوم و زبان خارجی. یک کتاب راهنمای بین المللی. گوتینگن: هوبرت.
11
گودیونز، ه. (1993). کتاب راهنمای آموزش گروهی. چاپ دوم. واینهایم. بازل. برلین: انتشارات بلتس.
12
میتزل، گ. (1986). روانشناسی در آموزش و پرورش. مقدمهای بر روانشناسی تربیتی برای مدرسین و روانشناسان. گوتینگن: هوگرفه.
13
وینکلر، م. (2011). کار کردن و درس دادن با گروههای بزرگ در آموزش آلمانی به عنوان زبان خارجی. برلین: انستیتو گوته.
14
هاید، گ. (1990). آموزش زبان آلمانی. علوم پایه برای کلاس آموزش آلمانی به عنوان زبان خارجی. فرانکفورت: دیستروگ.
15
References
16
Albert, R. (2018). Teaching Grammar. Marburg: Philipps University.
17
Bakarić, S. (2013). Ways of practicing Grammar. Master Thesis. Institute for Germanistics. Faculty of Philosophy. University of Zagreb..
18
Bimmel, P. & Rampillon, U. (2004). Learner autonomy and Learner strategy. 5. edition. Berlin: Langenscheidt.
19
Eggenschwiler, D. (2014). Handbook of variety of methods. A Collection. Dornach: Academy of anthroposophical Didactics.
20
Gudjons, H. (1993). Handbook of team teaching. 2. Auflage. Weinheim. Basel. Berlin: Beltz.
21
Heyd, G. (1990). Teaching German. Basic knowledge of teaching German as a foreign Language. Frankfurt/M.: Diesterweg.
22
Krumm, H. (2010).German as a foreign Language and second Language. An international Handbook. Göttingen: Hubert.
23
Mietzel, G. (1986).Psychology in Teaching and Education. Introduction to educational Psychology for Educators and Psychologists. Göttingen: Hogrefe.
24
Parvan, H. & Sarkar Hassan Khan, H. (2011). A Comparative Study of Grammatical Terminology in Persian and German. Journal of foreign Language Research. 1, pp 5-20.
25
Pekkinen, K. (2011). Learner-centered Methods in Teaching German as a foreign Language. Experimental Course on the subject of verbal Transitivity. Master Thesis. German Language and Culture. Faculty of Linguistics, Translation and Literary Studies. University of Tampere.
26
Sairanen, E. (2014). Autonomous Learning in Teaching German Grammar as a foreign Language. Master Thesis. German Language and Culture. Faculty of Philosophy. University of East Finland.
27
Schaffer, C. (1989). A comparison of inductive and deductive approaches to teaching foreign languages. The Modern language Journal, 73, pp 395-403.
28
Schlak, T. (2003). Teach Grammar inductively or deductively . Target-group-oriented Methodology research based on a concrete example. In J. Eckerth, Empirical Studies of Language teaching Research . (pp. 81-95). Bochum: AKS.
29
Storch, G. (2001). German as a freign Language: Didactics. Theoretical Basics and practical Lesson Design . 2. Edition. Munich: Fink.
30
Winkler, M. (2011). Practicing and Teaching with large Groups in Teaching German as a foreign Language. Berlin: Goethe Institute.
31
ORIGINAL_ARTICLE
عاملیت بالقوهی برقراری ارتباط کامپیوتری همزمان مبتنی بر ویدئو بر تمایل به برقراری ارتباط در داخل وخارج از کلاس درس و توانش بینفرهنگی فراگیران زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه
ساختارهای تمایل به برقراری ارتباط و توانش بینفرهنگی جزو عوامل تأثیرگذار بر موفقیت یا عدمموفقیت هر برقراری ارتباط هستند. تحقیق حاضر به بررسی عاملیت بالقوة کلاسهای برقراری ارتباط کامپیوتری همزمان مبتنی بر ویدئو بر تمایل به برقراری ارتباط در داخل و خارج از کلاس درس و توانش بینفرهنگی فراگیران زبان خارجه پرداخت. بدینمنظور، 52 فراگیر سطح متوسط با پیشینههای فرهنگی متفاوت از طریق آزمون تعیین سطح سلوشنز انتخاب و بهطور تصادفی به گروه آزمایش و کنترل تقسیم شدند. دادههای مورد نیاز از طریق مقیاس تمایل به برقراری ارتباط در داخل کلاس، مقیاس تمایل به برقراری ارتباط در خارج از کلاس، و مقیاس توانش بینفرهنگی جمعآوری شدند. ویدئوهای مبتنی بر فرهنگ با هدف بالا بردن آگاهی فراگیران نسبت به فرهنگ مقصد و تحریک توانش بینفرهنگی آنها با کسب بصیرت نسبت به فرهنگ خود و دیگران در هر دو گروه مورد استفاده قرار گرفت. نرمافزار پروتکل اینترنت دیسکورد برای فراگیران گروه آزمایش فرصت تعامل در یک کانال گفتگو را فراهم آورد. اما گروه کنترل روی محتوای ویدئوها مذاکرة رودررو داشتند. نتایج نشان داد که کلاس همزمان به پیشرفت آماری معناداری در تمایل به برقراری ارتباط در داخل و خارج از کلاس منجر شد. در رابطه با توانش بینفرهنگی، گرچه در هر دو گروه افزایش توانش بینفرهنگی مشاهده شد، تفاوت معناداری بین دو گروه گزارش نشد. در دنیایی که سریعاً رو به تنوع است، تسهیل تمایل به برقراری ارتباط فراگیران و تشویق آنها برای اینکه سخنورانی بینفرهنگی شوند باید جزو الویتهای معلمین باشد.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79924_8b767f6894a62ce93a55e32be2168079.pdf
2021-01-20
734
751
10.22059/jflr.2021.314929.781
برقراری ارتباط کامپیوتری
برقراری ارتباط کامپیوتری همزمان
تمایل به برقراری ارتباط در داخل کلاس
تمایل به برقراری ارتباط در خارج از کلاس
توانش بینفرهنگی
فرخ لقا
حیدری
heidari.f@english.usb.ac.ir
1
استادیارآموزش زبان انگلیسی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران
LEAD_AUTHOR
نعیم
مرادیان
naeem.moradian@yahoo.com
2
کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، مربی پارهوقت دانشکده پیراپزشکی شیراز، شیراز، ایران
AUTHOR
Abrams, Z. I. (2003). The effect of synchronous and asynchronous CMC on oral performance in German. The Modern Language Journal, 87(2), 157-167.
1
Aubrey, S. (2011). Facilitating interaction in East Asian EFL classrooms: Increasing students' willingness to communicate. Language Education in Asia, 2(2), 237-245. doi: 10.5746/LEiA/11/V2/12/A06/Aubrey
2
Beauvois, M. H. (1997). Write to speak: The effect of electronic communication on the oral achievement of fourth semester French students. In J. Muyskens (Eds.), New ways of learning and teaching: Focus on Technology and foreign language education. Boston: Heinle & Heinle Publishers.
3
Bozorgian, H., & Shamsi, E. (2020). Computer-assisted pronunciation training on Iranian EFL learners’ use of suprasegmental features: A case study. Computer-Assisted Language Learning Electronic Journal, 21(2), 93-113.
4
Byram, M. (2012). Language awareness and (critical) cultural awareness-relationships, comparisons and contrasts. Language Awareness, 2(1), 5-13. doi: 10.1080/09658416.2011.639887
5
Cao, Y., & Philp, J. (2006). Interactional context and willingness to communicate: A comparison of behavior in whole class, group and dyadic interaction. System, 34(4), 480-493.
6
Chao, T. (2014). The development and application of an intercultural competence scale for university EFL learners. English Teaching & Learning, 38(4), 79-124. doi: 10.6330/ETL.2014.38.4.04
7
Chun, D. M. (2011). Developing intercultural communicative competence through online exchanges. CALICO Journal, 28(2), 392-419.
8
Côté, S., & Gaffney, C. (2018). The effect of synchronous computer-mediated communication on beginner L2 learners’ foreign language anxiety and participation. The Language Learning Journal, 46(3), 1-12. doi: 10.1080/09571736.2018.1484935
9
Crystal, D. (2020). English Language. UK: Encyclopedia Britannica.
10
Deardoff, D. K. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241-266. doi:10.1177/1028315306287002
11
Deardorff, D. K., & Jones, E. (2012). Intercultural competence: An emerging focus in
12
international higher education. In D. K. Deardorff, H. de Wit, H., J. Heyl, & T.
13
Adams (Eds.), The SAGE handbook of international higher education (pp. 283-
14
304). SAGE Publications, Inc.
15
Denies, K., Yashima, T., & Jenessen, R. (2015). Classroom versus societal willingness to communicate: Investigating French as a second language in Flanders. The Modern Language Journal, 99(4), 718-739. doi: https://doi.org/10.1111/modl.12276
16
Fantini, A. (2006). Exploring and Assessing Intercultural Competence. St. Louis, MO: Center of Social Development Washington University.
17
Hagley, E. (2020). Effects of virtual exchange in the EFL classroom on students' cultural and intercultural sensitivity. Computer-Assisted Language Learning Electronic Journal, 21(3), 74-87.
18
Hsu, S. Y., & Beasley, R. (2019). The effects of international e-mail and Skype interactions on computer-mediated perceptions and attitudes and intercultural competence in Taiwanese students. Australian Journal of Educational Technology, 35(1), 149-162.
19
Ilie, O. (2019). The intercultural competence: Developing effective intercultural communication skills. International conference Knowledge-Based Organization, 25(2), 264-268. doi: 10.2478/kbo-2019-0092
20
Jelfs, A., & Richardson, J. T. E. (2012) The use of digital technologies across life span in distance education. British Journal of Educational Technology, 44(2), 338-351.
21
Kang, S. J. (2005). Dynamic emergence of situational willingness to communicate in a second language. System 33, 277–92.
22
Ko, C. J. (2012). Can synchronous computer-mediated communication (CMC) help beginning-level foreign language learners speak? Computer Assisted Language Learning, 25(3), 217-236. doi: 10.1080/09588221.2011.649483
23
Kumi-Yeboah, A. (2018). Designing cross-cultural collaborative online learning framework for online instructors. Online Learning, 22(4). 181-201. doi: 10.24059/olj.v22i4.1520
24
Lee, J. S., & Lee, K. (2020). Role of L2 motivational self-system on willingness to communicate of Korean EFL university and secondary students. Journal of Psycholinguist Research, 49, 147-161. doi: 10.1007/s10936-019-09675-6
25
LeShea, A. V. (2013). The effects of synchronous class sessions on students' academic achievement and levels of satisfaction in an online introduction to computer course (Doctoral dissertation, Liberty University). Retrieved from http://digitalcommons.liberty.edu/doctoral/769
26
MacIntyre, P. D. (1994). Variables underlying willingness to communicate: A causal analysis. Communication Research Reports, 11, 135–142.
27
MacIntyre, P. D., Baker, S. C. Clément, R., & Conrod, S. (2001). Willingness to communicate, social support, and language-learning orientations of immersion students. Studies in Second Language Acquisition 23 (3): 369-388. doi:10.1017/S0272263101003035
28
MacIntyre, P. D., & Charos, C. (1996). Personality, attitudes and affect as predictors of second language communication. Journal of language and social psychology, 15, 3-26.
29
MacIntyre, P. D., & Clément, R. (1996, August). A model of willingness to communicate in a second language: The concept, its antecedents, and implications. Paper presented at the 11th World Congress of Applied Linguistics, Jyväskylä, Finland.
30
MacIntyre, P. D., Clément, R., Dörnyei, Z., & Noels, K. (1998). Conceptualizing willingness to communicate in a L2: A situational model of L2 confidence and affiliation. Modern Language Journal, 82, 545-562.
31
Mai, T. T. P., Weist, G. M., & Nguyen, N. D. (2020). Asynchronous video-based discussion for the enhancement of intercultural competence among Vietnamese non-English majors. Computer-Assisted Language Learning Electronic Journal, 21(3), 159-174.
32
Marzban, A., & Esmaeilzadeh Ghom, M. A. (2017). The effects of Computer-Mediated Communication (CMC) and learners’ gender on EFL university students’ idiom learning. Journal of Foreign Language Research, 6(2), 365-392. doi: 10.22059/JFLR.2017.217428.293
33
McCroskey, J. C. (1992). Reliability and validity of the willingness to communicate scale. Communication Quarterly, 40, 16-25.
34
McCroskey, J. C., & Baer, J. E. (1985). Willingness to communicate: The construct and its measurement. Paper presented at the annual convention of the Speech Communication Association, Denver, CO.
35
Mozafarianpour, A., & Tahriri, A. (2016). Impact of synchronous computer-mediated communication on EFL learners' collaboration: A quantitative analysis. The Journal of Teaching Language Skills (JTLS), 7(4), 115-140.
36
O’Rourke, B., & Stickler, U. (2017). Synchronous communication technologies for language learning: Promise and challenges in research and pedagogy. Language Learning in Higher Education, 7, 1- 20.
37
Rafieyan, V., Sharafi-Nejad, M., Khavari, Z., Eng, L. S., & Mohamed, A. R. (2014). Pragmatic comprehension development through telecollaboration. English Language Teaching, 7(2), 11-19. doi : 10.5539/elt.v7n2p11
38
Recheva, V. (2018). Social aspects of synchronous virtual learning environments. AIP Conference Proceedings, 2048(1), 020032 (2018). doi: 10.1063/1.5082050
39
Redmond, V. M. (2015). Face and politeness theories. English Technical Reports and White Papers. Retrieved from https://lib.dr.iastate.edu/engl_reports/2
40
Reinders, H., & Wattana, S. (2012). Talk to me! Games and students' willingness to communicate. In H. Reinders (Ed.), Digital Games in Language Learning and Teaching. Basingstoke, UK: Macmillan, 156-188.
41
Rezai, A., & Zafari, N. (2010). The impact of Synchronous Computer-Mediated Communication (SCMC) on the oral proficiency of Iranian EFL Learners. IJAL, 13(2), 101-120.
42
Ritchie, M., & Black, C. (2012). Public internet forums: Can they enhance argumentative writing skills of L2 learners? Foreign Language Annals, 45(3), 349-361.
43
Sercu, L. (2004). Assessing intercultural competence: A framework for systematic test development in foreign language education and beyond. Intercultural Education, 15(1), 73-89. doi: 10.1080/1467598042000190004
44
Shahini, A. (2015). Willingness to communicate in synchronous and face-to-face conversation modes: A case study. International journal of language and Linguistics, 3(5), 292-297.
45
Smaldino, S., Lowther, D., & Russell, J. (2012). Instructional technology and media for learning (10th Ed.). Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.
46
Soo, R. S., & Goh, H. S. (2013). Reticent students in the ESL classrooms. Advances in Language and Literary Studies, 4(2), 64-73.
47
Stephenson, J., & Limbrick, L. (2015). A review of the use of touch-screen mobile devices by people with developmental disabilities. Journal of Autism and Developmental Disorders, 45, 3777-3791.
48
Stier, J. (2006). Internationalisation, intercultural communication and intercultural competence. Journal of Intercultural Communication, 11, 2-12.
49
Suksawas, W. (2011). A sociocultural study of EFL learners’ willingness to communicate (Doctoral dissertation, University of Wollongong). Retrieved from http://ro.uow.edu.au/ theses/3427
50
Tran, T. Q., & Doung, T. M. (2018). The effectiveness of the intercultural language communicative teaching model for EFL learners. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 3(1), 1-17.
51
Turoff, M., & Hiltz, S. R. (1978). The network nation: Human communication via computer, Reading, MA: Addison Wesley.
52
Vongsila, V., & Reinders, H. (2016). Making Asian learners talk: encouraging willingness to communicate. RELC Journal, 47(3), 1-17. doi: 10.1177/0033688216645641
53
Warschauer, M. (1996). Comparing face-to-face and electronic discussion in the second language classroom. CALICO Journal, 13(2), 7-26.
54
Yanguas, I. (2012). Task-based oral computer-mediated communication and L2 vocabulary acquisition. CALICO, 29(3), 507-531.
55
Yanguas, I., & Flores, A. (2014). Learners’ willingness to communicate in face-to-face versus oral computer mediated communication. The jaltcalljournal, 10(2), 83-103.
56
Yu, M. (2009). Willingness to communicate of foreign language learners in a Chinese setting (Doctoral dissertation, Florida State University). Retrieved from http://purl.flvc.org/fsu/fd/FSU_migr_etd-0887
57
Zheng, B., & Warschauer, M. (2017). Epilogue: Second language writing in the age of computer-mediated communication. Journal of Second Language Writing, 36, 61–67. doi: 10.1016/j.jslw.2017.05.014
58
ORIGINAL_ARTICLE
مشارکت در کلاسهای زبان انگلیسی بعنوان زبان خارجی: رابطه بین رفتارهای غیرکلامی و پاسخهای غیرکلامی فراگیران
ویگوتسکی (Vygotsky) (1978) ضمن اشاره به حرکات کودک براین عقیده است که اشاره کودک با انگشت یک رابطه بین شخصی را نشان میدهد و رابطه درون فردی زمانی رخ میدهد که کودک از مرحله درونسپاری گذشته باشد. در این راستا، تحقیق حاضر به بررسی نقش گفتمان (Discourse) و رفتارهای غیرکلامی در یک کلاس زبان عمومی در دانشگاه شیراز پرداخت. روش تحقیق از نوع کیفی بود که در چارچوب نظریه فرهنگی-اجتماعی انجام شد.. ابزارهای تحقیق عبارت بودند از: یک پرسشنامه، دو ویدئو ضبط شده، نظرسنجی دانشجویی، و یک مصاحبه هدایت شده (نیمه ساختاریافته) (Semi-structured) با استاد. در مشاهدات تحقیق بویژه بر نحوه ارتباط متقابل استاد با دانشجویان در تدریس تاکید شد. 5 هفته اول دوره که دو جلسه نود دقیقهای در هرهفته برگزار میشد ضبط ویدئویی شد. نتایج تحلیل دادههای این تحقیق که متمرکز بر حرکات استاد بود ومطابق با استانداردهای ترانسکرایب (Transcription conventions) مک نیل (McNeill) (1992) جمعآوری شدند نشان داد که حرکات بدنی و رفتارهای تقلیدی استاد به عینیت بخشی زبان انگلیسی برای دانشجویان کمک کردند. رفتارهای غیرکلامی به دو دسته گرامر و واژگان تقسیم شدند. که استاد با استفاده از آنها تلاش میکرد به درس عینیت ببخشد و به عبارتی دیگر آن را کدگذاری مجدد کند. لازم به ذکر است که در این مطالعه، نه تنها انواع مختلف حرکات بدنی بلکه نقشهای آنها نیز مورد مطالعه قرار گرفتند. این تقسیمبندی نشان میدهند که معلم تلاش میکند تا زبان را عینیت بخشیده و کدگذاری کند.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79929_603db71d80711670fada9ebe47496988.pdf
2021-01-20
752
775
10.22059/jflr.2021.312261.768
گفتمان
رفتار غیرکلامی
حرکت بدنی
ارتباط متقابل
ترانسکرایب
ناصر
رشیدی
naser.rashidi@shirazu.ac.ir
1
استاد تمام آموزش زبان انگلیسی، گروه زبان انگلیسی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران
LEAD_AUTHOR
مریم
پرویز
maryamparviz604414@gmail.com
2
کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران
AUTHOR
Allen, L. Q. (1995). The effects of emblematic gestures on the development and access of mental representations of French expressions. Modern Language Journal, 79(4), 521–529.
1
Allen, L. Q. (2000). Nonverbal accommodations in foreign language teacher talk. Applied Language Learning, 11, 155–176.
2
Ashwin, T.S., & Reddy Guddeti, R.M. (2020). Affective database for e-learning and classroom environments using Indian students’ faces, hand gestures and body postures. Future Generation Computer Systems, 108, 334–348.
3
Celce-Murcia, M. (1987). Teaching pronunciation as communication. In J. Morley (Ed.), Current perspectives on pronunciation: Practices anchored in theory (pp. 5-12). Washington, DC: TESOL.
4
Dahl, T.L., & Ludvigsen, S (2014). How I See What You're Saying: The Role of Gestures in Native and Foreign Language Listening Comprehension. The Modern Language Journal, 98, 813-833.
5
Faraco, M., & Kida, T. (2008). Gesture and the negotiation of meaning in the second language classroom. In S. G. McCafferty & G. Stam (Eds.), Gesture: Second language acquisition and classroom research (pp. 280-297). New York: Routledge.
6
Goldin-Meadow, S. (1999). The role of gesture in communication and thinking. Trends in Cognitive Sciences, 3, 419-429.
7
Gullberg, M. (1998). Gesture as a communication strategy in second language discourse: A study of learners of French and Swedish. Lund, Sweden: Lund University.
8
Hauge, Elizabeth (2000). The Role of Gesture in British ELT in a University Setting. Southampton:Faculty of Social Sciences.
9
Hudson, N. Teacher gesture in a post-secondary English as a second language classroom: A sociocultural approach (2011). UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones. 1044.
10
https://digitalscholarship.unlv.edu/thesesdissertations/1044
11
Kendon, A. (1990). Conducting interaction: Patterns of behavior in focused encounters. Cambridge: Cambridge University.
12
Kita, S. (1993). Language and thought interface: A study of spontaneous gestures and Japanese mimetics. Doctoral dissertation, Department of Psychology and Department of Linguistics, University of Chicago, Chicago, IL.
13
Lantolf, J. P., & Appel, G. (1994). Vygotskian approaches to second language research. Norwood, New Jersey: Ablex.
14
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge: Cambridge University.
15
Lazaraton, A. (2004). Gesture and speech in the vocabulary explanations of one ESL teacher: A microanalytic inquiry. Language Learning, 54, 79-117.
16
Liu, Q., Zhang, N., Chen, W., Wang, Q., Yuan, Y., & Xie, K. (2020). Categorizing teachers’ gestures in classroom teaching: from the perspective of multiple representations. Social Semiotics, 1-21.
17
Iizuka, T., Nakatsukasa, K., & Braver, A. (2020). The efficacy of gesture on second language pronunciation: An exploratory study of handclapping as a classroom instructional tool. Language Learning, 70, 1–37.
18
Luria, A. R. (1979). The making of mind: a personal account of Soviet psychology. M. Cole & S. Cole (Eds.). Cambridge: Harvard University.
19
Luria, A. R. (1982). Language and cognition. J. V. Wertsch (Ed.). New York: John Wiley & Sons.
20
Matsumoto,Y., & Canagarajah, S. (2020). The use of gesture, gesture hold, and gaze in trouble-in talk among multilingual interlocutors in an English as a lingua franca context. Journal of Pragmatics,169, 245-267.
21
Matsumoto, Y. & Dobs, A.M. (2016). Pedagogical gestures as interactional resources for teaching and learning tense and aspect in the ESL grammar classroom. Language Learning, 67, 1–36.
22
McCafferty, S. G. (2008b). Mimesis and second language acquisition: A sociocultural perspective. SSLA, 30, 147-167.
23
McNeill, D. (1992). Hand and mind: What the hands reveal about thought. Chicago: University of Chicago.
24
Mohan, B., & Helmer, S. (1988). Context and second language development: Preschoolers' comprehension gestures. Applied Linguistics, 9, 275-292.
25
Mondada, Lorenza. (2014). The local constitution of multimodal resources for social interaction. J. Pragmat. 65, 137-156.
26
Newman, F., & Holzman, L. (1993). Lev Vygotsky: Revolutionary scientist. New York: Routledge.
27
Nobe, S. (1993). Cognitive processes of speaking and gesturing: A comparison between first language speakers and foreign language speakers. MSc Thesis, University of Chicago.
28
Roth, W.-M. (2001). Gestures: Their role in teaching and learning. Review of Educational Research, 71, 365-392.
29
Safadi, M., & Valentine, C. A. (1988). Emblematic gestures among Hebrew speakers in Israel. International Journal of Intercultural Relations, 4, 327-361.
30
Sato, R. (2020). Gestures in EFL classroom: Their relations with complexity, accuracy, and fluency in EFL teachers’ L2 utterances. System, 89, 1-13.
31
Schegloff, E. A. (1984). On some gestures' relation to talk. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp. 266-296). Cambridge, UK: Cambridge University.
32
Seyfeddinipur, M., & Kita, S. (2001). Gestures and disfluencies in speech. In C. Cavé, I. Guaïtella, & S. Santi (Eds.), Oralité et gestualité. Interaction et comportements multimodaux dans la communication (pp. 266-270). Actes du colloque ORAGE 2001, Aix-en-Provence, 18-22 June 2001. Paris: l’Harmattan.
33
Sime, D. (2006). What do learners make of teachers' gestures in the language classroom? IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 44, 211-230.
34
Smotrova, T. (2014). Instructional functions of speech and gesture in the L2 classroom. Unpublished doctoral dissertation, Pennsylvania State University, University Park.
35
Stam, G. (1999). Speech and gesture: What changes first in L2 acquisition. Proceedings of the 2nd Language Research Forum, (LRF’ 99), University of Minneapolis.
36
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: Harvard University.
37
Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press.
38
Warayet, A. (2011). Participation as a complex phenomenon in the EFL classroom. (Doctoral dissertation).Retrieved from
39
https://theses.ncl.ac.uk/dspace/bitstream/10443/1322/1/Warayet11.pdf
40
Wells, G. (1999). Dialogic inquiry: Toward a sociocultural practice and theory of education. Cambridge: Cambridge University.
41
Wilson, A. A., M. D. Boatright, and L. H. Melanie. (2014). Middle School Teachers’ Discipline-Specific Use of Gestures and Implications for Disciplinary Literacy Instruction. Journal of Literacy Research, 46 (2), 234–262.
42
Wolfgang, A., & Wolofsky, Z. (1991). The ability of new Canadians to decode gestures generated by Canadians of Anglo-Celtic background. International Journal of Intercultural Relations, 15, 47-64.
43
Yuan, C., González-Fuente, S., Baills, F., & Prieto, P. (2019). Observing pitch gestures favors the learning of Spanish intonation by Mandarin speakers. Studies in Second Language Acquisition, 41, 5–32.
44
Zhang, Y., Baills, F., & Prieto, P. (2018). Hand-clapping to the rhythm of newly learned words improves L2 pronunciation: Evidence from training Chinese adolescents with French words. Language Teaching Research, 24, 1-24.
45
Zhao, J. (2007). Metaphors and Gestures for Abstract Concepts in Academic English Writing. Ph.D. dissertation, Graduate College, University of Arizona.
46
ORIGINAL_ARTICLE
بررسی تحلیلی - آماری واژههای تخصصی مسافر فرانسه در فارسی
میدانیم که زبانها در ذات خود تحول و تحرک دارند. به همین سبب، تحرک و تحول واژهها به اقتضای نیاز اجتماعی، فرهنگی، تاریخی و غیره نیز امری بدیهی است. تماس زبانها و فرهنگهای مختلف در طول تاریخ منجر به سفر این کلمات از زبانی به زبان دیگر میشود که همین امر گاه باعث تحولات زبانی و آوایی میشود. حضور واژههای فرانسوی در فارسی به عنوان بیشترین واژه مسافر در میان زبانهای اروپایی در زبان فارسی همین رویکرد را دنبال میکند. این واژهها به دلیل تماسهای زبانی و فرهنگی با توجه به علتهای مختلف در زبان فارسی زیست کرده و یا زیست میکنند. نابرابری تعداد واژههای مسافر و ورود این میزان واژه از زبان فرانسه به فارسی دلایل تاریخی دارد که خود معلولی از تماس زبانی هستند. علیرغم وجود معادلهای مناسب، واژههای مسافری نیز یافت میشوند که هنوز در زبان فارسی به زیست خود ادامه میدهند و آن نیز دلایل خاص خود را دارد. اما از میزان حضور این کلمات، دلیل حضور کم و زیاد بعضی از آنها در برخی از حوزههای تخصصی اطلاعات درستی در دست نیست. در این مقاله با تکیه بر نظریه گلیسون و استفاده از ۱۵۷۷ واژه تخصصی در فرهنگ واژههای فرانسه در فارسی ندا، حوزههای این واژهها را با روش تحلیلی ـ آماری بررسی میکنیم. این جستار، با به دست آوردن درصد واژههایی که در هر حوزه وجود دارد به تحلیل علل ورود آنها در زبان فارسی خواهد پرداخت.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79925_9be63bc1d9a1b63681613546270810a7.pdf
2021-01-20
776
786
10.22059/jflr.2021.314518.778
واژه مسافر
واژه تخصصی
زبان وامگیرنده
زبان وامدهنده
مهاجرت زبانی
روحاله
رضاپور
r.rezapour@atu.ac.ir
1
استادیار گروه مترجمی زبان فرانسه، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
فاطمه
خموش
f.khamoush@modares.ac.ir
2
دانشجوی دکتری آموزش زبان فرانسه دانشکده علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
AUTHOR
پویان، ناصر (1391). دوران قاجاریه، عصر طلایی پزشکان غرب مثل «دکتر یوهان لوییز شلیمر» در ایران. فصلنامه تاریخ پزشکی، 10 (4)، 181-205.
1
حاجیان پور، حمید و حکیمی پور، اکبر (1395). عوامل و موانع موثر بر حضور پزشکان اروپایی در جامعه ایران عصر قاجار. پژوهشهای علوم تاریخی، 8 (1)، 15-35.
2
داوری، حسین، علوی مقدم، سید بهنام و خیرآبادی، رضا (1397). آسیبشناسی پژوهشهای ریشه شناختی در حوزه بررسی وامواژههای فارسی در زبان انگلیسی (مطالعه موردی: فرهنگ واژگان فارسی در انگلیسی). پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، 8 (1)، 105-122.
3
ریحانی پورسانی، آتوسا (1381). مطالعه واژگان قرضی فرانسه در زبان فارسی امروز از دیدگاه زبانشناسی و جامعهشناسی زبان، (پایاننامه منتشر نشده کارشناسی ارشد). دانشگاه تربیت مدرس، ایران.
4
زمردی نیا، میترا (1389). طبقهبندی واژگان قرضی زبان فارسی به تفکیک زبان و حوزه، (پایاننامه منتشر نشده کارشناسی ارشد). دانشگاه پیام نور، ایران.
5
سرمدی، محمدتقی (1378). پژوهشی در تاریخ پزشکی و درمان جهان از آغاز تا عصر حاضر. تهران: انتشارات سرمدی.
6
سلیمانی تبار، محمد (1393). نخستین آثار نگاشته شده در فیزیک جدید در دوران قاجار تا سال 1300 ق. نشریه تاریخ علم، 12 (2)، 273-296.
7
سلیمی نژاد، محمد (1392). بومی سازی وام واژههای فرانسه در زبان فارسی براساس نظریه بهینگی. اصفهان: جهاد دانشگاهی دانشگاه اصفهان.
8
صدر هاشمی، محمد (1331). تاریخ جراید و مجلات ایران. تهران: راه نجات.
9
صفوی، کوروش (1374). واژههای قرضی در زبان فارسی. نامه فرهنگ، 19، 96-111.
10
طولی، فاروق، پورمحمدی املشی، نصراله، دلریش، بشری، و طالبی، طهماسب (1398). ورود طب مدرن و جلوههای تحول آن در ایران عصر قاجار (با تاکید بر نسخ مصور قاجاری). هنر اسلامی، 15 (34)، 153-129.
11
عزیزمحمدی، فاطمه (1382). بررسی برخی فرایندهای رایج قرضگیری در زبان فارسی. علوم و فناوری اطلاعات، 18 (3)، 71-74.
12
غفاری، ابوالحسن (1368). تاریخ روابط ایران و فرانسه از ترور ناصرالدین شاه تا جنگ جهانی اول (1333-1313 ه.ق). تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
13
فرزاد فرهنگیان، اسدالله (1386). تاریخچه مراودات فرهنگی ایران و فرانسه. تاریخ روابط خارجی، 32، 71-92.
14
قاسمی، حسین و ستاری، مریم (1389). مهمترین عوامل و دورههای ورود واژگان قرضی در زبان فارسی و طبقهبندی معنایی آنها. اندیشههای ادبی، 2 (5)، 155-166.
15
کیانفر، جمشید (1384). نهضت ترجمه و دارالفنون. پیک نور، 3 (1)، 83-92.
16
لعلشاطری، مصطفی، وکیلی، هادی و سرافرازی، عباس (1395). تاثیر آموزشهای دارالفنون در گرایش هنر عصر ناصری به غرب (با تکیه بر موسیقی و نقاشی). تاریخ اسلام و ایران، 26 (31)، 177-201.
17
موسوی میانگاه، طیبه (1385). تاریخ مختصر واژههای قرضی اروپایی در زبان فارسی. مجله دانشکده علوم انسانی دانشگاه سمنان، 16، 113-125.
18
نواب زاده شفیعی، سپیده (1393). بررسی تغییرات معنایی و کاربردی وامواژههای زبان فرانسه در فارسی. علم زبان، 2(3)، 107-127.
19
Albert, S. (2010). Robert Galisson: un discours de la méthode recherches de lexicologie descriptive: la banalisation lexicale. Études de linguistique appliquée, 1 (157), 23-33.
20
Baldi, S. (2009). Emprunts et mots voyageurs dans le bassin du Lac Tchad. In XIIIe colloque international du Réseau Méga-Tchad (pp. 613-626). Marseille, IRD Éditions: Maroua.
21
Cartier, E. (2019). Emprunts en français contemporain: étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille. In A. Kacprzak, R. Mudrochová, & J.-F. Sablayrolles (Eds), L'emprunt en question(s): conceptions, receptions, traitements lexicographiques, La Lexicothèque, Limoges: Lambert-Lucas.
22
Deroy, L. (2003). L'emprunt linguistique. Belgique, Liège: Presses Universitaires de Liège.
23
Galisson R. (1978). Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale, Nathan, collection « Université, Information, Formation », Paris.
24
Knappert, J. (1970). Contribution from the study of loanwords to the cultural history of Africa. In D. Dalby (ed.), Language and History in Africa (pp. 78-88), London: Frank Cass, & Co.
25
Meillet, A. (1982). Linguistique historique et Linguistique générale. vol. 8 de Collection linguistique publiée par la Société Linguistique de Paris. Slatkine: Champion, Genève: Paris.
26
Rezapour, R. (2019). Dictionnaire des mots persans d'origine françaiseNeda: 2200 mots et expressions. London, England: Candle & Fog.
27
Treps, M. (2013). Les mots voyageurs. Petite histoire du français venu d'ailleurs. Le Seuil.
28
ORIGINAL_ARTICLE
بازتاب فرهنگی هویت زنانه در ضرب المثلهای زبان فارسی و روسی
پژوهش حاضر، بهبررسی بازتاب فرهنگی هویت زن و زنانگی در ضربالمثلهای فارسی و روسی میپردازد. مثلها بهعنوان یکی از ذخایر فرهنگ معنوی، دیرینهترین سبک خلاقیت شفاهی هر ملت است. بسیاری از مثلها، ریشه در تاریخ داشته و حیات خود را پیش از خط و کتابت آغاز کردهاند. هدف از پژوهش پیش رو، گزینش نمونههای هر دوزبان و بازتاب کنشهای فرهنگی، از منظر زبانشناسی جنسیتی و اجتماعی، در بارة هویت زن و یا زنانگی بهطور عام و واکاوی آنها در میان مثلهای فارسی و روسی است. روش پیشگرفته در این پژوهش، بررسی متون ادبی است که بیشک محل کاربرد چنین ساختارهای زبانیاند و دیگری فرهنگهای ضربالمثل است که بهعنوان منابع بررسی و ریشهیابی واژگان و بسامد کاربرد آنها در سالیان دور و نزدیک در زبان نوشتار و گفتار گویشوران دو زبان مورد استفاده قرار گرفتهاند. در میان مثلهای بررسی شده با موضوع هویت زنانه، تقریبا حدود 2287 مثل یافت شد. در نتیجهگیری با توجه بهتفاوت اقلیم و فرهنگ جامعه روسیه بهتشابهات بسیار نزدیک آنها در بارة هویت زنانه با نمونههای ایرانی روبرو شدیم، ولی درعین حال در هر دو زبان شاهد برخی تفاوتها بودیم، بهطوری که، اگرچه گاه بر نادیدن ارزش زنان در دوجامعه اشاره میکند، لکن همزمان بهزن بهعنوان نیم دیگر جامعه احترام گذاشته میشود.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79921_5d24308407bdf6b3b75ef51f8f24846e.pdf
2021-01-20
788
799
10.22059/jflr.2021.315696.787
کلید واژگان: ضرب المثل
فارسی
روسی
فرهنگ
هویت زنانه
زبانشناسی جنسیتی زبانشناسی اجتماعی
وجیهه
رضوانی
v.rezvani@alzahra.ac.ir
1
استادیار گروه زبان روسی دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
اردکانی داوری، نگار(1387). کنکاشی در پژوهش های زبانشناسی جنسیت، تهران: مطالعات راهبردی زنان، شماره 42، صص162-181.
1
اصلانی، محمد رضا(1384). تعامل و جنسیت و کارکرد آن در ادبیات داستانی معاصر فارسی، تهران.
2
ذوالفقاری، حسن (1388). فرهنگ بزرگ ضرب المثلهای فارسی، تهران: معین، دوجلدی.
3
حسن دوست، محمد (1394) فرهنگ ریشهشناختی زبان فارسی: فهرست لغات زبانها و گویشها تهران: نشر آثار فرهنگستان زبان و ادب فارسی.ج.4
4
راشد محصل، محمدتقی(1385) وزیدگیهای زادسپرم، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
5
مدرسی، یحیی (1368). درآمدی بر جامعهشناسی زبان، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
6
فیض الهی، علی، گندمی، نسرین(1398). بررسی مقایسه ای برخی از ضرب المثلهای پرکاربرد در زبانهای فارسی و اسپانیایی، تهران: پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، دوره 9 ،شماره 2 ،تابستان 1398 ،از صفحه 565 تا 584
7
Ashmore R. D., Del Boca F. K., Wohlers A. J. Gender Stereotypes // The Social Psychology of Female-Male Relations: A Critical Analysis of Central Concepts / ed. by R. D. Ashmore, F. K. Del Boca. N.Y., 1986.
8
Basow S. A. (1992) Gender Stereotypes and Roles. Pacific Grove, Cole publishing Complex.
9
Broverman, I. K., Broverman, D. M., Clarkson, F. E., Rosenkrantz, P. S. & Vogel, S. R. (1970). Sex-role stereotypes and clinical judgments of mental health. Journal of Consulting and Clinical Psychology, 34(1), 1-7
10
Deaux K., Lewis L. (1984) Structure of Gender Stereotypes: Interrelations among Components and Gender Label, Journal of Personality and Social Psychology. № 45 (5), 991–1004.
11
Mackenzie D. N. (1971). A concise Pahlavi Dictionary, Oxford.
12
Даль В. И (1984).Пословицы русского народа. В 2-х томах, Москва.
13
Кормильцева А.Л. (2014). Гендерный аспект устойчивых выражений, кодирующих женский интеллект, в английском и русском языках, сборник научных трудов SWORLD, cc. 69-73
14
Рябова Т.Б. (2003) Стереотипы и стереотипизация как проблема гендерных исследований, Личность. Культура. Общество. М. Вып. 1–2. С. 120–139.
15
Сергеева М.В. (2007) Динамика гендерных репрезентаций в британской толковой лексикографии: Автореферат.
16
Тер-Минасова С.Г. (2000) Язык и межкультурная коммуникация- Москва, Слово.
17
Tajfel H., Turner J.C.(1986) The Social Identity Theory of Intergroup Behavior, Worchel, S. & Austin, W. Psychology of Intergroup Relations. Chicago: Nelson-Hall. Р. 7
18
Лихачев Д.С.(1997) Избранное Великое наследие. Заметки о русском. СПб.: «LOGOS», 608 с.
19
Фасмер М. (2004) Этимологический словарь русского языка: В 4 т.: Пер. с нем. = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. — 4-е изд., стереотип. — М. 670с.
20
ORIGINAL_ARTICLE
معنی زبانشناختی به مثابه سلول فیزیولوژیک: پیشنهاد «طرحواره سلولی - شناختی معنی»
مطالعة حاضر در تلاش است با استفاده پیکره زبانی به ارائه تعریفی جدید از «معنی» بپردازد. چارچوب نظری مورد استفاده در این پژوهش دیدگاه نقشیـشناختی دولی و لوینسون (۲۰۰۱) از گفتمان است. پیکره پژوهش دربرگیرندة چهار روایت است که شامل دو اثر انگلیسی و دو اثر ترکی میباشد. یافتههای این پژوهش نشان میدهد که معنی همانند یک سلول عمل میکند. بنابراین، مطالعة حاضر معنی را بهمثابه سلولی فیزیولوژیک دانسته و آن را طرحوارهای سلولیـشناختی پیشنهاد میکند. طبق طرحواره سلولی-شناختی پیشنهادی در این مطالعه، شکلگیری معنی در زبان به مثابه تولد یک موجود زنده (مثلا انسان یا پروانه) است که در سه مرحله شکل میگیرد. بنابراین، تولد «پروانه»، «انسان» و «معنی در زبان» از الگویی واحد پیروی میکنند. در همه این موارد، یک سلول/واحد (تخم در مورد پروانه، نطفه در مورد انسان و همچنین واژه در مورد زبان) در مرحله آغازین قرار دارد. در مرحله بعدی، واحد/سلول مذکور رشد نموده (تبدیل تخم به کرم و شفیره در مورد پروانه، تبدیل نطفه به گوشت/استخوان در مورد انسان، و کسب اطلاعات بیشتر و نو در مورد واژه در زبان) و در مرحله نهایی سلول به موجود زنده تبدیل میشود (کرم پروانه میشود، نطفه انسان میشود، واژه در بافت/گفتمان معنی میشود). هر یک از نمونههای مذکور در بافت خاص خود شکل میگیرد: نطفه در رحم مادر، پروانه در محیط زیست خود و واژه در بافت/گفتمان رشد نموده و متولد میشوند.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79928_92bb3733a025659a8d5f4bb0f4aed69f.pdf
2021-01-20
800
813
10.22059/jflr.2021.314666.779
معنی
سلول
زبان شناسی
زبان انگلیسی
زبان ترکی
مصطفی
شهیدی تبار
mostafa.shahiditabar@gmail.com
1
استادیار زبانشناسی، بخش زبانهای خارجی، دانشگاه امام صادق علیه السلام، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
قرآن کریم.
1
حریری اکبری، محمد (۱۳۹۰). فؤییه تون: سیری در فرهنگ آذربایجان. تبریز. یاران.
2
کرمی، مریم و حجتی، حمید (۱۳۹۱). مرور جامع پرستاری بهداشت مادران و نوزادان. چاپ پنجم. تهران. جامعه نگر.
3
نعمت، ووقار (۱۳۹۶). گؤیدن اوچ آلما دوشدو: آذربایجان شیفاهی خالق ناغیللاری و افسانهلری (قارارداغ بؤلگهسی). تبریز. بهاردخت.
4
Alberts, B., Hopkin, K., Johnson, A. D., Morgan, D., Raff, M., Roberts, K., and Walter, P. (2019). Essential cell biology. Fifth edition. W. W. Norton and Company.
5
Bickerton, D. (2016). Roots of language. Berlin: Language Science Press.
6
Bickerton, D. (1990). Language and species. Chicago: University of Chicago Press.
7
Evans, V. (2007). A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh: University of Edinburgh Press.
8
Delforooz, B. B. (2010). Discourse features in Balochi of Sistan (Oral narratives). Uppsala: Uppsala Universitet.
9
Dooley, R. A. and Levinsohn, S. H,. (2001). Analyzing discourse: A manual of basic concepts. SIL International.
10
Kazemi, F. (2013). Layer theme, A new concept in functionalism. Foreign Language Research Journal, 3(2), 313-350. doi: 10.22059/jflr.2013.57275.
11
Lakoff, G. (2008). The neural theory of metaphor. In Raymond W. Gibbs, JR (Eds.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (17-38) Cambridge: Cambridge University Press.
12
Nourzaei, M. (2017). Participant reference in three Balochi dialects: Male and female narrations of folktales and biographical tales. Uppsala: Uppsala Universitet.
13
Margetts, A. (2015). Person shift at narrative peak. Language, 91(4), 755-805.
14
Roberts, J. (2009). A study of Persian discourse structure. Uppsala: Uppsala Universitet.
15
Sanford, A. and S. Garrod (1981). Understanding written language. Wiley.
16
Yule, G. (2010) . The study of language. Cambridge: Cambridge University Press.
17
Watson, D. (1994). The Wordsworth dictionary of musical quotations. Hertfordshire: Wordsworth Reference.
18
ORIGINAL_ARTICLE
انتقال بین زبانی توانایی خواندن: نقش جنسیت به عنوان گواهی در همبستگی بین زبان اول (فارسی) و دوم (انگلیسی)
در پژوهشها ارتباط زبان اول و دوم، نقش جنسیت کمتر مورد پژوهش قرار گرفته است. هدف این مطالعة توصیفی-پیماشی این بود تاهمبستگی بین خواندن در زبان اول و دوم را میان دانشجویان مرد و زن مورد آزمایش قراد دهد. بهاین منظور به225 (103 دانشجوی مرد و 122 دانشجوی زن) دانشجو از رشتههای غیر زبان انگلیسی که درس زبان عمومی داشتند، پرسشنامه راهبردهای خواندن در زبان اول، تست توانش عمومی زبان انگلیسی نلسون و تست خواندن و درک مطلب در انگلیسی داده شد. تجزیه و بررسی دادهها ارتباط متوسط بین این سهمتغیر در میان مردها و نیز زنها را نشان داد. ولی یافتهها نشان داد که دانشجویان زن در این سهمتغیر میانگین بالاتری داشتهاند، آگاهی از راهبردهای خواندن، نقش بیشتری در خواندن بهزبان دوم در میان دانشجویان زن داشت، مجموع دو متغیر آگاهی از راهبردهای خواندن و توانش عمومی زبان انگلیسی، نقش بیشتری در خواندن بهزبان دوم در میان دانشجویان زن داشت. در مجموع، این پژوهش نتایج متفاوتی را برای همبستگی بین زبانها در میان دانشجویان مرد و زن نشان داده است، بهگونهای که یافتهها مبین همبستگی قویتر بین دو زبان را در میان دانشجویان مرد نسبت بهدانشجویان زن نشان داده است. از آنجا که در پژوهشهای انتقال بینزبانی تاثیر زبان اول بر زبان دوم نشان داده شده است، توصیه میشود که مدرسان زبان دوم، نقش جنسیت را در ارتباط خواندن در زبان اول و دوم در نظر بگیرند.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79920_1459b168877b657e4b14127b289ddbda.pdf
2021-01-20
814
841
10.22059/jflr.2021.315999.790
'فرضیه همبستگی
زبان اول
زبان دوم
توانش زبانی
خواندن٬ راهبردی
سید حسن
طالبی
hstalebi@umz.ac.ir
1
استادیار آموزش زبان انگلیسی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده علوم انسانی و اجتماعی، دانشگاه مازندران، بابلسر، ایران
LEAD_AUTHOR
جواد
فلاحی
javadfallahi2016@gmail.com
2
کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه مازندران، بابلسر، ایران
AUTHOR
Alderson, J. C. (1984). Reading in a foreign language: A reading problem or a language problem? In J. Alderson & A. H. Urquhart (Eds.), Reading in a foreign language (pp. 122-135). New York: Longman.
1
Bagheri Masoudzadeh, A, Rostami Abousaeedi, A. A., Afraz, (2020). The Effect of Task- Based Language Teaching (TBLT) on Iranian EFL Learners’ Reading Comprehension Ability(Teachers’ Perception in Focus). Journal of Foreign Language Research,9(4), 1105-1130.
2
Baker, D. L., Stoolmiller, M., Good, R. H., & Baker, S. K. (2011). Effect of reading comprehension on passage fluency in Spanish and English for second-grade English learners. School Psychology Review, 40(3), 331–351.
3
Bernhardt, E. B. (2005). Progress and procrastination in second language reading. Annual Review of Applied Linguistics, 25(4), 133-150.
4
Bernhardt, E. B. & Kamil, M. L. (1995) Interpreting relationships between L1 and L2 Reading: consolidating the linguistic threshold and the linguistic interdependence hypotheses. Applied Linguistics, 16 (1), 15–34.
5
Bossers, B. (1991). On thresholds, ceilings and short-circuits: The relation between L1 reading, L2 reading and L2 knowledge. AILA Review, 8(5), 45-60.
6
Brantmeier, C. (2004). Gender, violence-oriented passage content and second language reading comprehension. The Reading Matrix, 4, 1-19.
7
Brown, A. L., & Palincsar, A. S. (1982). Inducing strategic learning from text by means of informed, self-control training. Topics in Learning and Learning Disabilities, 2(1), 1–17.
8
Bugel, K. & Buunk, B. P. (1996). Sex differences in foreign language text comprehension: the role of interests and prior knowledge. The Modern Language Journal, 80, 15-31
9
Castilla, A. P., Restrepo, M. A., & Perez-Leroux, A. T. (2009). Individual differences and language interdependence: A study of sequential bilingual development in Spanish–English preschool children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(5), 565-580.
10
Clark, M. (1979). Reading in Spanish and English: Evidence from adult ESL students. Language Learning, 29(3),121-150.
11
Chastain, K. (1988). Developing second language skills: Theory to Practice (3rd ed.). San Diego, CA Harcourt, Brace, Jovanovich.
12
Chuang, H. K., Joshi, R. M. & Dixon, L. Q. (2012). Cross-Language Transfer of Reading Ability: Evidence from Taiwanese Ninth-Grade Adolescents. Journal of Literacy Research, 44(1), 97–119. Doi:10.1177/1086296X11431157.
13
Coady, J. (1979). Psycholinguistic model of the ESL readers. In R. Mackay, B.Barkran and R. Jordon (Eds.). Reading in a second language: Hypothesis, organization and practice (pp.5-12). Rowley, MA: Newbury House.
14
Cummins, J., (1979). Cognitive academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19(3), 197-205.
15
Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of language proficiency: Implications for bilingual education and the optimal age issue. TESOL Quarterly, 14(2), 175-187.
16
Cummins, J. (2016). Reflections on Cummins (1980)," The Cross-Lingual Dimensions of Language Proficiency: Implications for Bilingual Education and the Optimal Age Issue". TESOL Quarterly, 50(4), 940-944.
17
Cummins, J. (2017). Teaching minoritized students: Are additive approaches legitimate? Harvard Educational Review, 87(3), 404-425.
18
Cummins, J., López-Gopar, M. E., & Sughrua, W. M. (2019). English language teaching in North American schools. In G. Xuesong (Ed.), Second handbook of English language teaching (pp. 9–29). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_1
19
Danesi, M. (1995). Contrastive analysis and second language teaching today: The legacy of Robert J. Di Pietro, J. Fernández-Barrientos Martín, & C. Wallhead, C. (Eds.), Temas de Lingüística Aplicada (pp. 209-231). Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada.
20
Day, R. & Park, J. S. (2005). Developing reading comprehension questions. Reading in a Foreign Language, 17, 60-73.
21
Dressler, C., & Kamil, M. (2006). First- and second-language literacy. In D. August & T. Shanahan (Eds)., Developing literacy in second-language learners (pp. 197–238). Mahwah, NJ: Erlbaum.
22
Dulay, H. & Burt, M. K. (1973). Should we teach children syntax? Language Learning, 23(2), 245-258. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1973.tb00659.x
23
Erler, L., & Finkbeiner, C. (2007). A review of reading strategies: focus on the impact of first language. In A. D. Cohen, & E. Macaro (Eds.), Language learner strategies: 30 years of research and practice (pp.187-206), Oxford: Oxford University Press.
24
Feinauer, E. Hall-Kenyon, K. M. & Everson, K. C. (2017). Rethinking the linguistic threshold hypothesis: Modeling the linguistic threshold among young Spanish–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 20(5), 886–902.
25
Qanbarnejad, F., Vahdat, S. (2017). The role of gender in reading comprehension of short stories taught through awareness-raising. Iranian Journal of Applied Language Studies, 9, 149-162. doi: 10.22111/ijals.2017.4228
26
Geva, E. & Ryan, E. B. (1993). Linguistic and memory correlates of academic skills in first and second languages. Language Learning, 43(1), 5-42. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1993.tb00171.x
27
Genesee, F., Geva, E., Dressler, C., & Kamil, M. (2006). Synthesis: Cross-Linguistic Relationships in working memory, phonological processes, and oral language. In D. August, & T. Shanahan (Eds.). Developing literacy in second-language learners: A report of the national literacy panel on language-minority children and youth (pp. 153–174). Mahwah, NJ: Erlbaum.
28
Goodman, K. S. (1973). Psycholinguistic Universals in the Reading Process. In F. Smith (Ed.). Psycholinguistics and Reading. pp. 21-27. New York : Holt, Rinehart and Winston .
29
Grabe, W. (1991). Current developments in second language reading research. TESOL Quarterly. 25/4, 378-379.
30
Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. New York, NY: Cambridge University Press.
31
Hacquebord, H. (1989). Text comprehension in Turks learning Dutch. Dordrecht: Foris Publications.
32
Harris, V. (2003). Adapting classroom-based strategy instruction to distance learning context. TESL-EJ, 7(2), available from http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume7/ej26/ej26a1/
33
Hosseini Asgarabadi, Y., Rouhi, A., & Jafarigohar, M. (2015). Learners' gender, reading comprehension, and reading strategies in descriptive and narrative macro-genres. Theory and Practice in Language Studies, 5(12), 2557-2564.
34
Jimenez, R. T., Garcıa, G. E., & Pearson, P. D. (1996). The reading strategies of bilingual Latina/o students who are successful English readers: Opportunities and obstacles. Reading Research Quarterly, 31(1), 90–112.
35
Keshavarz, M., & Ashtarian, S. (2008). The relationship between Iranian EFL learn Gender and reading comprehension of three different types of text. IJAL, 11(1), 97-113.
36
Kim, Y. & Piper, B. (2018). Cross‑language transfer of reading skills: An empirical investigation of bidirectionality and the influence of instructional environments. Reading and Writing, 32(4), 839-871.
37
Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach. Cambridge: Cambridge University Press.
38
Koda, K. (2007). Reading and Language Learning: Crosslinguistic Constraints on Second Language Reading Development. Language Learning, 57(5),25-44. https://doi.org/10.1111/0023-8333.101997010-i1.
39
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
40
Lenski, S. D. & Nierstheimer, S. L. (2002). Strategy instruction from a sociocognitive perspective. Reading Psychology, 23(5), 127–143.
41
Manis, F. R., Lindsey, K. A., & Bailey, C. E. (2004). Development of reading in grades K–2 in Spanish speaking English-language learners. Learning Disabilities Research and Practice, 19(4), 214–224. https://doi.org/10.1111/j.1540-5826.2004.00107.x.
42
Mokhtari, K. & Reichard. C.A,. (2002). Assessing students’ metacognitive awareness of reading strategies. Journal of Educational Psychology 94(2): 249-259.
43
Murphy, S. (2003). Second language transfer during third language acquisition. Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 3(1), 1–21.
44
Nakamoto, J., Lindsey, K. A., & Manis, F. R. (2008). A cross-linguistic investigation of English language learners’ reading comprehension in English and Spanish. Scientific Studies of Reading, 12(4), 351–371.
45
O’Malley, J. M. & Chamot, A. U. (1995). Learning strategies in second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
46
Oxford, R., Park-Oh, Y., Ito, S., & Sumrall, M. (1993). Learning a language by satellite television: What influences student achievement? System, 21(1), 31-48, https://doi.org/10.1016/0346-251X(93)90005-2
47
Pae, T. (2018). A Simultaneous Analysis of Relations between L1 and L2 Skills in Reading and Writing. Reading Research Quarterly, 54(1), pp.109-124. doi:10.1002/rrq.216
48
Palincsar, A. S., & Brown, A. L. (1984). Reciprocal teaching of comprehension-fostering and comprehension monitoring activities. Cognition and Instruction, 1(2), 117–175.
49
Pearson, P. D., & Fielding, L. (1991). Comprehension instruction. In R. Barr, M. Kamil, P. Mosenthal, & P. Pearson (Eds.), Handbook of reading research (pp. 815-860). White Plains, NY: Longman.
50
Perfetti, C. A, & Hart L. (2001). The lexical basis of comprehension skill. In Gorfien, D.S., (Ed.), On the consequences of meaning selection: Perspectives on resolving lexical ambiguity. American Psychological Association; (pp. 67–86) Washington, DC.
51
Phakiti, A. (2008). Construction validation of Bachman and Palmer’s (1996) strategic competence model over time in EFL reading tests. Language Testing, 25(5), 237-272.
52
Pressley, M., & Afflerbach, P. (1995). Verbal protocols of reading: The nature of constructively responsive reading. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
53
Prevoo, M.J.L., Malda, M., Emmen, R.A.G., Yeniad, N., & Mesman, J. (2015). A context-dependent view on the linguistic interdependence hypothesis: Language use and SES as potential moderators. Language Learning, 65(2), 449–469. https://doi.org/10.1111/lang.12099
54
Proctor, C. P., August, D., Carlo, M. S., & Snow, C. (2006). The intriguing role of Spanish language vocabulary knowledge in predicting English reading comprehension. Journal of Educational Psychology, 98(1), 159–169. Doi: 10.1037/0022-0663.98.1.159.
55
Proctor, C. P., August, D., Snow, C., & Barr, C. D. (2010). The interdependence continuum: A perspective on the nature of Spanish–English bilingual reading comprehension. Bilingual Research Journal, 33(5), 5–20.
56
Schoonen, R., Hulstijn, J., & Bossers, B. (1998). Metacognitive and language-specific knowledge in native and foreign language reading comprehension: An empirical study among Dutch students in grades 6, 8, and 10. Language Learning, 48(1), 71–106.
57
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-232. http://dx.doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209
58
Shah-Mohammadi, N. (2011). The effect of gender base materials on reading comprehension. International Journal of Human Resource Studies, 1 (2), 10-14
59
Sheorey, R., & Mokhtari, K. (2001). Differences in the metacognitive awareness of reading strategies among native and non-native readers. System, 29(4), 431-449.
60
Swan, J. (1993). Girls, boys and language. Oxford: Basil Blackwell.
61
Taki, S. (2016). Metacognitive online reading strategy use: readers’ perceptions in L1 and L2. Journal of Research in Reading, 39(4), 409-427. doi:org/10.1111/1467-9817.12048.
62
Urquhart, A., & Weir, J. C. (1998). Reading in a Second Language: process and product. London Longman.
63
Verhoeven, L. T. (1994). Transfer in bilingual development: The linguistic interdependence hypothesis revisited. Language Learning, 44(5), 381–415.
64
Walczyk, J.J. (2000). The interplay between automatic and control processes in reading. Reading Research Quarterly 35 (4): 554-566.
65
Yazdanpanah, K. (2007). The effect of background knowledge and reading comprehension test items on male and female performance. The Reading Matrix, 7(2), 64-80.
66
Yongqi, G. (2002). Gender, academic major, and vocabulary learning strategies of Chinese EFL learners. RELC Journal, 33(1), 35-54.
67
Zabihi Shorkaee, H. (2015). The impact of reading strategy instruction (RSI) on reading performance and attitude toward reading strategies for reading texts of different difficulty levels in English [unpublished MA thesis]. University of Mazandaran.
68
ORIGINAL_ARTICLE
بررسی کنش افتراقی سوالات و عملکرد در آزمون: مقایسه رگرسیون لجستیک، مدل رش و منتل-هنزل
یکی از ابزارهای بررسی عملکرد آزمون، «کنش افتراقی پرسشها»است (Differential item functioning). این روش، میتواند عوامل تاثیرگذار بر عملکرد آزمودنیها را پیدا کرده و از بروز سوگیری در آزمون جلوگیری کند. در دو دهة گذشته ، روشهای بسیاری برای تشخیص پیشنهاد شده است. شمار روشهای تشخیص عملکرد افتراقی پرسش، گاهی باعث سردرگمی پژوهشگران میشود. از سوی دیگر، امکان مقایسه یافتههای پژوهشهایی که با روشهای مختلف بهبررسی کنش افتراقی پرسش را پرداختهاند، دشوار میسازد. پژوهش حاضر بهبررسی و سنجش نتایج بهدستآمده از سهروش تشخیص کنش افتراقی پرسش پرداخته است: مدل رش، رگرسیون لجستیک و منتل-هنزل (MH). دادههای استفاده شده در بررسیها، برگرفته از آزمون توانش انگلیسی دانشگاه تهران (UTEPT) است که آزمون با اهمیت ویژهای است و سالانه برای داوطلبان دکترا برگزار میشود. تجزیه و بررسی کنش افتراقی یکنواخت با سه روش برگفته نشانداد که پرسشها در عملکرد خود تفاوتهای زیادی ندارند. نتایج تحلیل رگرسیون لجستیک، دو پرسش را برای وجود کنش افتراقی پیدا کرد که مشابه روش منتل-هنزل است. همچنین پرسشهایی بهعنوان نشانگرهای کنش افتراقی قوی در مدل رش شناسایی شده بودند، همان پرسشها بودند که در دو مدل دیگر نیز معرفی شده بودند. نتایج پژوهش حاضر نشان میدهد که استفاده از روشهای مختلف برای بررسی وجود کنش افتراقی پرسش، الزاما نتایج متفاوت ناگزیری را در پی ندارد و میتوان از هر یک از روشهای استفاده شده در این پژوهش بهره گرفت.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79922_5afd2224866137e58f8dd859967c05cb.pdf
2021-01-20
842
853
10.22059/jflr.2021.315079.783
کنش افتراقی سوال
روایی
عدالت آزمون
تبعیض
سنجش
حسین
کرمی
hkarami@ut.ac.ir
1
استادیار، گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
علی
خودی
ali.khodi@ut.ac.ir
2
دکتری گروه زبان و ادبیات انگلیسی، پردیس کیش، دانشگاه تهران، کیش، ایران
AUTHOR
Acar, T., & Kelecioglu, H. (2010). Comparison of Differential Item Functioning Determination Techniques: HGLM, LR and IRT-LR. Educational Sciences: Theory and Practice, 10(2), 639-649.
1
Ackerman, P. L. (1992). Predicting individual differences in complex skill acquisition: Dynamics of ability determinants. Journal of applied psychology, 77(5), 598.
2
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
3
Cameron, I. M., Scott, N. W., Adler, M., & Reid, I. C. (2014). A comparison of three methods of assessing differential item functioning (DIF) in the Hospital Anxiety Depression Scale: ordinal logistic regression, Rasch analysis and the Mantel chi-square procedure. Quality of life research, 23(10), 2883-2888.
4
Camilli, G. (2006). Test fairness. In R. Brennan (Ed.), Educational measurement (4th ed.) (pp. 221-256). New York: American Council on Education & Praeger series on higher education.
5
Camilli, G., & Shepard, L. (1994). Methods for identifying biased test items. Newbury Park, CA Sage
6
Chapelle, C. A. (2020). Validity in language assessment. The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Language Testing, 11.
7
Chen, Z., & Henning, G. (1985). Linguistic and cultural bias in language proficiency tests. Language Testing, 2(2), 155–163.
8
Chen, M. Y., Liu, Y., & Zumbo, B. D. (2020). A propensity score method for investigating differential item functioning in performance assessment. Educational and Psychological Measurement, 80(3), 476-498.
9
Clauser, E. B. & Mazor, M. K. (1998) Using Statistical Procedures to Identify Differentially Functioning Test Items. Educational Measurement: Issues and Practice.17, 31-44.
10
Elena Oliveri, M., Lawless, R., Robin, F., & Bridgeman, B. (2018). An exploratory analysis of differential item functioning and its possible sources in a higher education admissions context. Applied Measurement in Education, 31(1), 1-16.
11
Fischer, H. F., Wahl, I., Nolte, S., Liegl, G., Brähler, E., Löwe, B., & Rose, M. (2017). Language‐related differential item functioning between English and German PROMIS Depression items is negligible. International Journal of Methods in Psychiatric Research, 26(4), e1530.
12
Hale, G. (1988). Student major field and text content: Interactive effects on reading comprehension in the TOEFL. Language Testing, 5(1), 49-61.
13
Jodoin, M. G., & Gierl, M. J. (2001). Evaluating type I error and power rates using an effect size measure with the logistic regression procedure for DIF detection. Applied measurement in education, 14(4), 329-349.
14
Karami, H. (2012) An introduction to Differential Item Functioning. International Journal of Educational and Psychological Assessment, 11(2), 59-76.
15
Karami, H. (2013) The quest for fairness in language testing. Educational Research and Evaluation, 19(2&3), 158-169.
16
Linacre, J. M. (2010a). A User's Guide to WINSTEPS®. Retrieved May 2, 2010 from http://www.winsteps.com/ .
17
Linacre, J. M. (2010b). Winsteps® (Version 3.70.0) [Computer Software]. Beaverton, Oregon: Winsteps.com.
18
McNamara, T. & C. Roever (2006). Language Testing: The Social Dimension. Malden, MA & Oxford: Blackwell.
19
Sireci, S. G., & Rios, J. A. (2013). Decisions that make a difference in detecting differential item functioning. Educational Research and Evaluation, 19(2-3), 170-187.
20
Steinberg, L., & Thissen, D. (2006). Using effect sizes for research reporting: Examples using item response theory to analyze differential item functioning. Psychological Methods, 11(4), 402.
21
Uyar, Ş., Kelecioğlu, H., & Doğan, N. (2017). Comparing differential item functioning based on manifest groups and latent classes. Kuram ve Uygulamada Egitim Bilimleri, 17(6), 1977-2000.
22
Zieky, M. (1993). Practical questions in the use of DIF statistics in test development. In P.W. Holland & H. Wainer (Eds.), Differential item functioning (pp. 337–348). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
23
Zumbo, B. D. (2003). Does item-level DIF manifest itself in scale-level analyses? Implications for translating language tests. Language testing, 20(2), 136-147.
24
Zhu, X., & Aryadoust, V. (2020). An investigation of mother tongue differential item functioning in a high-stakes computerized academic reading test. Computer Assisted Language Learning, 1-25.
25
ORIGINAL_ARTICLE
دیدگاه انتقادی نویسندگان ایرانی و بین المللی در مقالات چاپ شده در حوزه زبانشناسی کاربردی
با توجه به تأثیر مستقیم تفکر انتقادی در فرایند تصمیمگیری و نظر به اینکه در فرایند تالیف، نویسنده بیش از هر مقولة دیگری با مقولة انتخاب سروکار دارد، در این مقاله به بررسـی دیدگاه انتقادی نویسندگان ایرانی و بینالمللی در مقالات چاپشده در حوزه زبانشناسی کاربردی پرداخته میشود. محققان بسیار زیادی در حوزه زبانشناسی کاربردی، راجع به مفهوم دیدگاه نقادانه نویسنده بحث کردهاند. این پژوهش تلاشی است برای بررسی مفهوم دیدگاه انتقادی از دیدگاه تئوری ارزشیابی. در این تحقیق، تحلیل موضوعی دیدگاه نقادانه نویسنده با استفاده از تحلیل ساختاری حرکتی سویلز1990) ) به همراه مدل ارزشیابی مارتین و وایت (2005) بررسی شده است. مجموعهای متشکل از 30 مقاله پژوهشی (15 مقاله ایرانی و 15 مقاله پژوهشی بینالمللی) که به زبان انگلیسی در زمینه زبانشناسی کاربردی نوشته شدهاند، بررسی و تحلیل شدهاند. برای این منظور، بخشهایی از متن مقالات برای بخش کیفی تحلیل دادهها انتخاب شده تا الگوی معنیداری پیدا کنیم. یافتهها نشان دادند که تمایل نویسندههای ایرانی و بینالمللی برای استفاده از برخی منابع زبانشناسی تاحدودی یکسان است به این معنی که آنها از الگوی یکسان دیدگاه انتقادی پیروی کردهاند. این مقاله به شکل منحصربهفردی یک فرمی از تحقیق در مورد دیدگاه نقادانه نویسنده در بخشهای مختلف مقالهها بر اساس تحلیل ساختاری حرکتی سویلز و مدل ارزشیابی مارتین و وایت معرفی میکند.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79927_62aa80a255c835a6e4c9d39297c812bd.pdf
2021-01-20
854
865
10.22059/jflr.2021.315822.788
چارچوب ارزشیابی
دیدگاه انتقادی
مشغولیت
درجه
تئوری سویلز
نویسندگان ایرانی
نویسندگان بین المللی
نجمه
کمش
n.komesh@yahoo.com
1
دانشجوی دکتری زبانشناسی، دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران
AUTHOR
غلامرضا
زارعیان
author005@gmail.com
2
استادیار آموزش زبان انگلیسی، عضو هیئت علمی دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران
LEAD_AUTHOR
سعید
غنی آبادی
sghaniabadi@yahoo.com
3
استادیار زبانشناسی، عضو هیئت علمی دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران
AUTHOR
سید محمدرضا
عادل
sm.adel@hsu.ac.ir
4
استادیار آموزش زبان انگلیسی، عضو هیئت علمی دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران
AUTHOR
بابایی عصمت, هاشمی محمدرضا, امینی فارسانی محمد (1395)، بررسی دیدگاه های استادان رشته آموزش زبان انگلیسی ایران نسبت به پژوهش: مطالعه ترکیبی، مجله پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی (پژوهش زبان های خارجی) پاییز و زمستان 1395 , دوره 6 , شماره 2 ; از صفحه 501 تا صفحه 533 .،
1
علیرضا نبی لو، فرشته دادخواه (1398) تحلیل مدیر مدرسه آلاحمد بر مبنای سبک شناسی انتقادی، مجله پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی، دورة 9 ،شمارة 3 ،پاییز 1398 ،از صفحه 991 تا 103
2
Biber, D. (1988). Stance in spoken and written university registers. Journal of English for Academic Purposes, 5, 97-116.
3
Bitchener, J., & Basturkmen, H. (2006). Perceptions of the difficulties of postgraduate L2 thesis students writing the discussion section. Journal of English for Academic Purposes, 5(1), 4-18.
4
Bondi, M. (2012). Voice in textbooks: Between exposition and argument. In Gross & Chesley’s Stance and voice in written academic genres (pp. 101-115). Palgrave Macmillan, London.
5
Bowden, D. (1999). The mythology of voice. Portsmouth, NH: Heinemann.
6
Bunton, D. (2005). The structure of PhD conclusion chapters. Journal of English for Academic Purposes, 4(3), 207-224.
7
Flowerdew, J. (2001). Discourse community, legitimate peripheral participation and the nonnative English-speaking scholar. TESOL Quarterly, 34(1), 127-150.
8
de Magalhãesa, S. Cotterallb, N. & Miderosc, E. R. (2018). Ethnography as method, methodology, and deep theorizing: Closing the gap between text and context in academic writing research. Written Communication, 25(3), 353–388.
9
Gross, A. G., & Chesley, P. (2012). Hedging, stance and voice in medical research articles. In Stance and voice in written academic genres (pp. 85-100). Palgrave Macmillan, London.
10
Hirvela, A., & Belcher, D. (2001). Coming Back to Voice: The Multiple Voices and Identities of Mature Multilingual Writers. Journal of Second Language Writing, 10(1-2), 83-106.
11
Hood, S. (2004). Appraising research: Taking a stance in academic writing. Sydney, Australia: University of Technology, Sydney.
12
Hyland, K. (1998). Hedging in scientific research articles. John Benjamins Publishing.
13
Hyland, K. (2000). Disciplinary discourses: social interactions in academic writing. London: Longman.
14
Hyland, K. (2001). Humble servants of the discipline? Self-mention in research articles. English for Specific Purposes, 20, 207-226.
15
Hyland, K. (2002). Authority and invisibility: Authorial identity in academic writing. Journal of Pragmatics, 34, 1091-1112.
16
Hyland, K. (2008). Disciplinary voices: Interactions in research writing. English Text Construction, 1(1), 5–22.
17
Hyland, K. & Guinda, R. (2012). Change of attitude? A diachronic study of stance. Written Communication, 33(3), 251–274.
18
Hyland, K. & Tse, P. (2004). Metadiscourse in academic writing: A reappraisal. Applied Linguistics, 25 (2), 156-177.
19
Jordan, R. R. (1997). English for academic purposes: A guide and resource book for teachers. Cambridge University Press.
20
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language learning, 16(1), 1-20.
21
Kwan, B. S. (2006). The schematic structure of literature reviews in doctoral theses of applied linguistics. English for specific purposes, 25(1), 30-55.
22
Martin, J. R., & White, P. R. (2005). The language of evaluation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
23
Matsuda, P. K. (2001). Voice in Japanese written discourse: Implications for second language writing. Journal of Second Language Writing, 10(2), 35-53.
24
Moreno, A. I. (1998). The explicit signaling of premise-conclusion sequences in research articles: A contrastive framework. Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 18(4), 545-586.
25
Moreno, A. I., & Suárez, L. (2008). A framework for comparing evaluation resources across academic texts. Text & Talk-An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse Communication Studies, 28(6), 749-769.
26
Morton, J & Storch, N. (2018). Developing an authorial voice in PhD multilingual student writing: The reader’s perspective. Journal of Second Language Writing, 5(1), 45-67.
27
O'Donnell, M. (2011). UAM Corpus Tool (Version 3.2). Retrieved from http://www.wagsoft.com/CorpusTool/download.html
28
Ramanathan, V.,& Atkinson, D. (1999). Individualism, academic writing, and ESL writers. Journal of Second Language Writing, 8(1), 45–75.
29
Ramanathan, V., & Kaplan, R. B. (1996). Audience and voice in current L1 composition texts: Some implications for ESL student writers. Journal of Second Language Writing, 5(1), 21-34.
30
Scollon, R., (1994). The post-Confucian confusion: Including a bibliography on post-Confucian cultural learning and traditional Chinese influences on teaching and learning. City Polytechnic of Hong Kong, Department of English.
31
Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.
32
Swales, J. M. (2004).Research Genres. Cambridge: Cambridge University Press.
33
Zhang, W. & Cheung, Y. L. (2018). The construction of authorial voice in writing research articles: A corpus-based study from an APPRAISAL theory perspective. International Journal of English Studies, 18(2), 53–75.
34
Williams, P. (1999). Result sections of medical research articles; analysis of rhetorical categories for pedagogical purposes. English for Specific Purposes, 18, 347-366.
35
ORIGINAL_ARTICLE
تاثیر آگاهی استعاری بر توانش استعاری و مهارت خواندن متون مطبوعاتی دانشجویان زبان انگلیسی
تحقیق حاضر با هدف بررسی تأثیرآگاهی بخشی درباره وجود استعارههای مفهومی (زیرساخت) که منتج به استعارههای زبانی (روساخت) میشوند بر روی مهارت خواندن مطبوعات و توانش استعاری دانشجویان زبان انگلیسی در ایران در طول یک نیمسال تحصیلی طراحی گردید. بدینمنظور، در یک طرح شبهآزمایشی دو کلاس خواندن مطبوعاتی بهصورت نمونهگیری آسان (گروه آزمایش با 27 دانشجو و گروه گواه با 24 دانشجو) در نظر گرفته شدند. در ابتدای ترم دو آزمون پیشرفت خواندن مطبوعات و استعاره بهعنوان پیشآزمون برگزار شدند. در طول ترم گروه آزمایش تمرینهای متنوعی جهت افزایش آگاهی از وجود استعارههای مفهومی و متعاقباً شناسایی استعارههای زبانی بهکارگرفتهشده در متون مطبوعاتی را انجام دادند. این تمرینها بهعنوان فعالیتهای تکمیلی بهمدت حدوداً 15 دقیقه هرجلسه در کنار فعالیتهای معمول در این کلاسها انجام میشدند. در مقابل، گروه گواه علاوه بر فعالیتهای معمول چند متن مطبوعاتی اضافه جهت مطالعه در خانه دریافت میکردند. در پایان ترم هر دو آزمون بهعنوان پسآزمون اجرا شدند. تجزیه و تحلیل آماری دادهها از طریق آزمون t مستقل تفاوت معناداری بین عملکرد دانشجویان دو گروه در هر دو آزمون را نشان دادند. همچنین نتایج مصاحبة انجامشده با گروه آزمایش حاکی از نگرش مثبت آزمودنیها نسبت به این نوع آگاهی بخشی میباشد. یافتههای این تحقیق بر شیوة تدریس و در تهیه و تدوین مطالب درسی برای زبانآموزان قابل اعتنا میباشد.
https://jflr.ut.ac.ir/article_79916_4e7a8ccff730e811b0a3ddd138ea66fa.pdf
2021-01-20
866
881
10.22059/jflr.2020.239395.373
استعاره زبانی
استعاره مفهومی
توانش استعاری
توانش ارتباطی
متون مطبوعاتی
مجید
نعمتی
nematim@ut.ac.ir
1
دانشیار گروه آموزش زبان انگلیسی، دانشکده زبانها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
AUTHOR
منصور
فلاح افراپلی
mansourf79@gmail.com
2
دکتری آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
LEAD_AUTHOR
مارتین
کرتازی
m.cortazzi@warwick.ac.uk
3
استاد تمام، زبانشناسی کاربردی، دانشگاه وارویک، وارویک، انگلستان
AUTHOR
Andreou, G., & Galantomos, I. (2008). Designing a conceptual syllabus for teachingmetaphors and idioms in a foreign language context. Porta Linguarum,9, 69–77.
1
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
2
Beréndi, M., Csábi, S., & Kövecses, Z. (2008). Using conceptual metaphors and metonymies in vocabulary teaching. In F. Boers & S. Lindstromberg (Eds.), Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (pp. 65–99). Berlin, New York: DeGruyter.
3
Boers, F. (2000a). Enhancing metaphoric awareness in specialised reading. English for SpecificPurposes, 19, 137-147.
4
Boers, F. (2000b). Metaphor awareness and vocabulary retention. Applied Linguistics, 21,553-571.
5
Boers, F. (2001). Remembering figurative idioms by hypothesising about their origin. Prospect,16, 35-43.
6
Boers, F. (2004). Expanding learners’ vocabulary through metaphor awareness: What expansion, what learners, what vocabulary? In S. Niemeier & M. Achard (Eds.), Cognitive linguistics, second language acquisition, and foreign language teaching (pp. 211-234). Berlin: Mouton deGruyter.
7
Boers, F., & Lindstromberg, S. (2006) Cognitive linguistic applications in second or foreignlanguage instruction: rationale, proposals, and evaluation. In G. Kristiansen, M. Achard, R.Dirven & F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (Eds.), Cognitive linguistics: Currentapplications and future perspective (pp.305-355). Berlin: Mouton de Gruyter.
8
Chen, Y., Lin, C., & Lin, S. (2014). EFL learners’ cognitive styles as a factor in the development of metaphoric competence. Journal of Language Teaching and Research, 5 (3), pp. 698-707 doi: 10.4304/jltr.5.3.698-707
9
Chung, Siaw-Fong & Ahrens, K. (2004). Teaching Economy Metaphors: A Psycholinguistic Perspective through the CMM. Proceedings of the Thirteenth International Symposium and Book Fair on English Teaching. Taipei, Taiwan: English Teachers Association.
10
Csábi, S. (2004). A cognitive linguistic view of polysemy in English and its implications for teaching. In M. Achard & S. Niemeier (Eds.),Cognitive linguistics, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 233–256). Berlin,New York: De Gruyter.
11
Danesi, M. (1993). Metaphorical competence in second language acquisition and second language learning: The neglected dimension. In J. Alatis (Ed.), Language,communication, and social meaning (pp. 489–500). Washington: Georgetown University Press.
12
Danesi, M. (2008). Conceptual errors in second language learning. In S. de Knop & T. De Rycker (Eds.), Cognitive approaches to pedagogical grammar (pp. 231–256). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
13
Deignan, A., Gabrys, D., & Solska, A. (1997). Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities. ELTJournal, 51, 532-560.
14
Doiz, A. & Elizari, C (2013). Metaphoric competence and the acquisition of figurative vocabulary in foreign language learning. Estudios de linguistic aplicada (ELIA, 13 (2013), 47-82.
15
Dong, Y. (2004). Don't keep them in the dark! Teaching metaphors to English languagelearners. English Journal, 93(4), 29-35.
16
Ellis, N. C. (1994). Vocabulary acquisition: The implicit ins and outs of explicit cognitive mediation. In N. C. Ellis (Ed.),Implicit and explicit learning of languages (pp. 211-82). London/San Diego: Academic Press.
17
Ellis, N. (2006a). Cognitive perspectives on SLA. AILA Review, 19, 100–121.
18
Ellis, N. (2006b). Language acquisition as rational contingency learning. Applied Linguistics,27(1), 1–24.
19
Gao, L., & Meng, G. (2010). A study on the effect of metaphor awareness raising onChinese EFL learners’ vocabulary acquisition and retention. Canadian Social Science,6(2), 110–124.
20
Gibbs, R.W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press
21
Gibbs Jr., R., Costa Lima, P., & Francozo, E. (2004). Metaphor is grounded in embodied experience. Journal of Pragmatics, 36, 1189-1210.
22
Gibbs, R.(Ed.). (2008). The Cambridge handbook of metaphor and thought.Cambridge, New York: Cambridge University Press.
23
Gutiérrez Pérez, R. (2016). Teaching conceptual metaphors to EFL learners in the European space of higher education. European Journal of Applied Linguistics. doi: 10.1515/eujal-2015-0036
24
Gutiérrez Pérez, R. (2019). The development of a metaphoric competence. A didactic proposal of educational innovation. Innovations in Language Learning and Teaching, 13(4).
25
Harper, D. (2012). Metaphor. Online dictionary of etymology. Retrieved from http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame¼0&search¼metaphor&searchmode¼none.
26
Hashemian, M., & Talebi Nezhad, M. (2007). The development of conceptual fluency & metaphorical competence in L2 learners. Linguistic Online, 30.
27
Hoang, H. (2014). Metaphor and second language learning: the state of the field. The Electronic Journal for English as a Second Language. 18 (2).
28
Hu, Y., & Fong, Y. (2010). Obstacles to Conceptual Metaphor guided L2 idiom interpretation. In S. De Knop, F. Boers, & T. De Rycker (Eds.), Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics (pp. 293–317). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
29
Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination and reason. Chicago: University of Chicago Press.
30
Kathpalia, S., & Heah, L. (2011). Metaphorical competence in ESL student writing. RELC Journal, 42(3), 273–290.
31
Kecskés, I., & Cuenca, I. (2005). Lexical choice as a reflection of conceptual fluency. International Journal of Bilingualism, 9(1), 49–67.
32
Kecskés, I., & Papp, T. (2000). Metaphorical competence in trilingual language production. In J. Cenoz & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language (pp. 99–120). Clevedon: Multilingual Matters.
33
Kömür, Ş., & Çimen, Ş. (2009). Using conceptual metaphors in teaching idioms in a foreign language context. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (İLKE), 29, 205–222.
34
Kövecses, Z. (2001). A cognitive linguistic view of learning idioms in an FLT context. In M.Pütz, S. Niemeier & R. Dirven (Eds.), Applied cognitive linguistics II: Language pedagogy (pp. 87-115). Berlin: Mouton de Gruyter.
35
Kövecses, Z., & Szabó, P. (1996). Idioms: A view from cognitive semantics. Applied Linguistics, 17(3), 326–355.
36
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What our categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press.
37
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press.
38
Lakoff, G., Turner, M., & Turner, W. M. (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
39
Lazar, G. (1996). Using figurative language to expand students’ vocabulary. ELT Journal, 50(1), 43–51.
40
Lennon, P. (1998). Approaches to the teaching of idiomatic language. Iral, 36/1, 12-30.
41
Li, T. F. (2009). Metaphor, image, and image schemas in second language pedagogy: The acquisition of metaphorical expressions, idioms, and proverbs by Chinese learners of English. Koln: Lambert Academic.
42
Lindstromberg, S. (1997). English prepositions explained. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
43
Littlemore, J. (2001a). Metaphoric competence: a possible language learning strength of students with a holistic cognitive style? TESOL Quarterly, 35(3), 459-491.
44
Littlemore, J. (2001b). Metaphoric intelligence and foreign language learning. Humanising Language Teaching, 3(2).
45
Littlemore, J. (2010). Metaphoric competence in the first and second language: Similarities and differences. In M. Pütz & L. Sicola (Eds.), Cognitive processing in second language acquisition: Inside the learner’s mind (pp. 293–316). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
46
Littlemore, J., & Low, G. (2006a). Figurative thinking and foreign language learning. Basingstoke: Palgrave Macmillian.
47
Littlemore, J., & Low, G. (2006b). Metaphoric competence, second language learning, and communicative language ability. Applied Linguistics, 2(27), 268-294.
48
Low, G. (1988). On teaching metaphor. Applied Linguistics, 9(2), 125–147.Retrieved from http://applij.oxfordjournals.org/cgi/reprint/9/2/125
49
Low, G. (2008). Metaphor and education. In R. Gibbs (Ed.), The Cambridge handbook ofmetaphor and thought (pp. 212–231). Cambridge, New York: Cambridge University Press.
50
Oxford, R.L.,Griffiths, C.,Longhini, A.,Cohen, A.D.,Macaro, E.,&Harris, V.(2014). Experts' personal metaphors and similes about language learning strategies. System, 43(1), 11-29.
51
Philip, G. (2005a). Figurative language and the advanced learner. Research News: The Newsletter of the IATEFL Research SIG, 16, 16–20.
52
Philip, G. (2006). Metaphor, the dictionary, and the advanced learner. Retrieved February 12, 2012, fromhttp://amsacta.cib.unibo.it/2062/1/MetaphorDictionary.pdf
53
Picken, J. D. (2005). Helping foreign language learners to make sense of literature with metaphor awareness raising. Language Awareness, 14(23), 142–152.
54
Picken, J. D. (2007). Literature, metaphor and the foreign language learner. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
55
Sacristán, M. S. V. (2009). A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom: Sample exercises from a business English syllabus. Ibérica, 17, 83–98.
56
Skoufaki, S. (2008). Conceptual metaphoric meaning clues in two idiom presentation methods. In F. Boers & S. Lindstromberg (Eds.),Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (pp. 101–132). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
57
Sokmen, A. J. (1997). Current trends in teaching second language vocabulary. In N. Schmitt and M. McCarthy (Eds.),Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 237-257). Cambridge: Cambridge University Press.
58
Sweetser, E.(1990). From etymology to pragmatics: The mind–body metaphor in semantic structure and semantic change.New York: Cambridge University Press.
59
Turner, M.(1996). The literary mind.New York: Oxford University Press.
60
Wyatt, R. (2007). Check your English vocabulary for TOEFL. London: A & C Black Publishers Ltd.
61
Yasuda, S. (2010). Learning phrasal verbs through conceptual metaphors: A case of Japanese EFL learners. TESOL Quarterly, 44(2), 250–273.
62