per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
5
18
10.22059/jflr.2015.62508
62508
research article
مقایسه و تطبیق ساختارهای گرامری در ترجمه های روسی قرآن بر مبنای آیه هایی از سوره های قرآن کریم
Comparison of the grammatical structures of the Russian translation of the Quran
Based on the verse of Surah of the Quran
شکوه قریشی
sh_ghoreishi@ut.ac.ir
1
علیرضا ولیپور
alreva@ut.ac.ir
2
پژوهشگر
دانشیارگروه زبان روسی، داشگاه تهران، تهران، ایران
چکیده همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی میباشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق میکوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیقتر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل میشود میتواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآن کریم باشد. ( همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی میباشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق میکوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیقتر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل میشود میتواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآن کریم باشد.)
Abstract Everyone should be aware of the content of the Quran and the way to achieve this goal is a more accurate translation of Scripture. To achieve this goal, we offer comparative study on grammatical structures in Russian translations of Quran. In the next step, when the all information was provided by comparing translations, researcher tries to choose from existent findings the more accurate translation. Obtained result can be the basis for the development of future researches in the field of translation of grammatical structures of Quran. (Everyone should be aware the way to achieve this goal is a more accurate translation of Scripture. To achieve this goal, we offer comparative study on grammatical structures in Russian translations of Quran. In the next step, when the all information was provided by comparing translations, researcher tries to choose from existent findings the more accurate translation. Obtained result can be the basis for the development of future researches in the field of translation of grammatical structures of Quran)
https://jflr.ut.ac.ir/article_62508_8b6a738019adc71f4da2c55cdd73331e.pdf
واژگان کلیدی: ترجمه قرآن
ساختار دستوری
مفعول مطلق تاکیدی
حال
مقایسه و تطبیق
Keywords: Translation of the Holy Quran
grammatical structure
the internal object or cognate accusative structure
the circumstantial accusative
the comparison
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
19
40
10.22059/jflr.2015.62509
62509
research article
چالشهای زبانی و فرازبانی در ترجمۀ شفاهی متوالی: موردپژوهی ترجمۀ سخنرانی باراک اوباما
Linguistic and Non-linguistic Challenges in Consecutive Interpreting: Case Study of Interpreting Barack Obama’s Speech
آسیه صحاف
as_sahaf@yahoo.com
1
مسعود خوش سلیقه
khoshsaligheh@um.ac.ir
2
دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، ایران
استادیار مطالعات ترجمه، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، ایران
چالشهای زبانی و فرازبانی در ترجمۀ شفاهی متوالی: موردپژوهی ترجمۀ سخنرانی باراک اوباما چکیده ترجمۀ شفاهی گفتمان سیاسی کار دشوار و پرمسئولیتی است. یک ترجمۀ اشتباه در این امور میتواند پیامدهای ناگواری برای مردم یک یا چند کشور بههمراه داشته باشد. در این پژوهش کیفی با بررسی عملکرد شش شرکتکننده در ترجمۀ شفاهی متوالی دو گزیدۀ کوتاه از سخنرانیهای باراک اوباما به فارسی، سعی در یافتن چالشهای زبانی و فرازبانی چنین ترجمههایی نمودیم. تجزیه و تحلیل دادهها با استفاده از روش نظریۀ دادهبنیاد انجام شد. نتایج نشان میدهند که در این پژوهش، شرکتکنندگان بیشترین چالش را بهترتیب در ترجمۀ فعل ترکیبی، اصطلاحات تخصصی، نوواژهها، افعال همراه با فعل کمکی، افعال مجهول و گذشتۀ ساده داشتهاند. فقدان دانش پسزمینهای موضوع گفتار، مشکل در شنیدن و حفظ تمرکز نیز از دیگر چالشهای عمده در ترجمۀ شفاهی بوده است. سرعت گفتار صرفاً در ترجمۀ جملههای طولانی مشکلاتی را به همراه داشته است. کلیدواژهها: ترجمۀ شفاهی متوالی، سخنرانی سیاسی، چالشهای ترجمه، زبانی، فرازبانی
Linguistic and Non-linguistic Challenges in Consecutive Interpreting: Case Study of Interpreting Barack Obama’s Speech Abstract Interpreting political speeches is a very difficult task because an inappropriate rendition may cause international conflicts and some problems for nations. This qualitative study uses data collection techniques including in-depth interview, retrospective interview, and observation, and grounded theory was used for data analysis. Two short segments of Obama’s political speeches were used and purposively selected participants were asked to consecutively interpret them into Persian. The results show that the six novice interpreters received their lowest scores from the rendition of phrasal verbs, technical words, and neologisms, verbs with auxiliaries and passive verbs. Limited background knowledge about the speech content, listening problems, and lack of concentration were among the main interpreting challenges. It was observed that the fast pace of the speech had been problematic in long sentences. Keywords: consecutive interpreting, political speech, interpreting challenges, Persian.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62509_19b60b57080895a7cd684d57d677d1bc.pdf
ترجمۀ شفاهی متوالی
سخنرانی سیاسی
چالشهای ترجمه
زبانی
فرازبانی
interpreting
consecutive
political speech
interpreting challenges
linguistic
non-linguistic
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
41
60
10.22059/jflr.2015.62511
62511
research article
بررسی ساختار دستور زبانی جمله هایی که برای بیان درخواست به کار گرفته می شوند (در بین جوانان 20 تا35 ساله شهر هاوانا)
A study of the grammar structure sentences which are used to express a request
(Among 20 to 35-year-old of youth in Havana city)
مریم براتی
maryam_baraty@yahoo.com
1
مدرس/دانشگاه آزاد
چکیده هدف اصلی این تحقیق پیدا کردن جملاتی است که عمل درخواست را تسهیل کرده و بالاترین احتمال دریافت جواب مثبت را به خود اختصاص میدهند. از آن جایی که زبان به عنوان فرآوردهای اجتماعی و مجموعهای از قراردادهای ضروری که از طرف جامعه مورد پذیرش قرار گرفتهاند، شناخته می شود، هدف دوم این تحقیق را احاطه بیشتر بر این مجموعه قراردادها در جوامع مختلف اسپانیایی زبان و به دنبال آن دسترسی به منابع بیشتر برای زبانآموزان در حوزهی زبان اسپانیایی به عنوان زبان دوم در نظر میگیریم بدین منظور پرسشنامهای طراحی و در بین جامعهی زبانی 14 نفره از بین جوانان شهر هاوانا، پایتخت کوبا، توزیع شد. برای رسیدن به نتیجهای واقعیتر دقت لازم برای داشتن یک نمونه زبانی متنوع به عمل آمد، به گونهای که این افراد از هر دو جنس و از طبقات مختلف اجتماعی و تحصیلی انتخاب شدند. سپس به بررسی جملات از نقطهنظر دستورزبانی پرداختهایم.
Abstract The main objective of this research is to find sentences which can facilitate an act of petition in a manner can receive the most possible positive response. Since language recognized as a social product and it is made of a variety of essential protocols which are accepted by the individuals of every society, the second objective chosen for the research is proficiency on these protocols in different Spanish speaking communities and we take it into consideration for finding more accessible sources for Spanish language learners as a second language. For doing the research, first I designed a questionnaire and then distributed the copies among a sample consisting 14 young people who were living in Havana, the capital of Cuba To reach a more realistic result we selected sample people from different social classes and educational levels, both male and female. After collecting the filled out questionnaire, we analyzed the sentences from the grammatical point of view.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62511_24e95416534bb003ecc1fb37f36e52fe.pdf
"درخواست"
"درخواست غیر مستقیم "
"دستور زبان"
"زبان شناسی"
"استراتژی گفتمانی"
"Direct request"
"indirect request"
"petition"
"linguistics"
"Discursive strategy"
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
61
86
10.22059/jflr.2015.62512
62512
research article
درآمدی بر نظام مدیریت گفتمان: نظریه ها، مدل ها، راهبردها و پژوهش ها
An Introduction to Discourse Monitoring System: Theories,Models, Strategies, and Researches
علی محمد محمدی
a-mohammadi@araku.ac.ir
1
عضو هیئت علمی دانشگاه اراک
بحث اصلی این مقاله پژوهش نظام مدیریت گفتمان میباشد. در این گستره سه نظریۀ انسجام، ارتباط، و معرفتشناسی ارائه شدهاند. در گسترۀ هر یک از نظریههای انسجام و ارتباط ، سه مدل ارائه شدهاست. به کمک تجزیه و تحلیل مدلهای ششگانه و پژوهش نظرات دیگر محققان، استنباط علمی پژوهش حاضر این است که مدل فریزر (1998) از کاربرد بیشتری در هدایت پژوهشها برخوردار است. گرچه مدلهای دیگر، از جمله مدل شفرین (1987)، از نظر مباحث علمی و نظری دارای جامعیت، گستردگی و پیچیدگی بیشتری هستند، ولی دارای مشکلات متعددی میباشند. همچنین، نتایج نشان میدهد که راهبردهای مدیریت سه نوعاند: گوینده-محور، شنونده-محور و گوینده و شنونده-محور. بعضی از راهبردها هم از مشکلاتی برخوردارند. دستاورد بعدی این مطالعه این است که از پژوهشهای انجام شده در این گستره دارای نقاط ضعف گوناگونی بوده و به قول شفرین (2001)، نمیتوان آنها را در یک مجموعۀ جامع و در همتنیدۀ نظری و اجرایی گرداوری نمود. و در پایان، مجموعهای از راهکارهای پژوهشی، علمی، آموزشی، و کاربردی برای تسهیل، آموزش و مدیریت گفتمان پیشنهاد گردید.
This paper intends to investigate discourse monitoring system through the analysis of theories, models, strategies, and researches. Three theories of coherence, relevance, and norm epistemic outlook are offered. Six models are offered. The critical analysis of the models resulted in a scientific, research, and educational inference that Fraser’s (1992, 1998) model possesses the highest rate of application. Other models suffer from various practical limitations. Moreover, the study revealed that discourse monitoring strategies are speaker-oriented, hearer-oriented, and speaker\hearer-oriented. Some of them overlap and are not separate and may be mixed up. And the researches, in the area, have mostly been quantitative, discovered the type and the frequency of occurrences, have been limited to TEFL, and other languages and the relevant areas are mostly ignored. As a result, they could not support formulation of an integrated theory. And finally, some scientific, educational, research, executive, social, and managerial implications are provided to facilitate, manipulate, and influence the process of monitoring discourse.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62512_898c13156b09de2c0cceeb2ec26f6e03.pdf
مدیریت گفتمان
نظریه ها
مدل ها
راهبردها
پژوهش ها
discourse monitoring
Theories
Models
strategies
researches
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
87
110
10.22059/jflr.2015.62513
62513
research article
نقش بار ذهنی زبان آموزان در دریافت معنی واژگان جدید
Examining the Role of Task-Induced Involvement in L2 Lexical Inferencing
مجید سلطانی مقدم
mjd.slm@gmail.com
1
شیوا کیوانپناه
2
مدرس حق التدریس
دانشیار گروه زبان انگلیسی
تعداد قابل ملاحظه ای از پژوهش های حوزه آموزش انگلیسی در سالهای اخیر معطوف به یادگیری واژه های جدید بوده است. در این راستا، پژوهشگران برآن بوده اند که روش های یادگیری موثرتری را ابداع کنند.برآیند این پژوهش ها نشان می دهد روش های مختلف آموزش واژه، درجه های متفاوتی از بارذهنی را برای زبان آموزان ایجاد می کند. به منظوربررسی نقش این بارذهنی در یادگیری واژه ها، 9 زبان به طور تصادفی به یکی از سه گروه زبان آموزان تقسیم شده ومورد تحقیق قرار گرفتند. هرگروه از شرکت کنندگان نسخه ی متفاوتی از یک متن را دریافت کردند که برای حدس زدن کلمات ناآشنا در آن ها، بار ذهنی متفاوتی را تجربه می کردند. از طریق پروتکل کلامی فکری، گفته ها، واکنش ها و راهبردهای شرکت کنندگان حین استنباط واژگان ضبط و ثبت شد. تحلیل یافته ها حاکی از آن است که راهبردهای اتخاذ شده در بین گروها متفاوت بوده و درجه بار ذهنی در موفقیت حدس ها نقش دارد.
Given the essential role of vocabulary, L2 researchers have always been trying to come up with effective tasks to enlarge L2 learners’ vocabulary. The effectiveness of such tasks is dependent on different factors. Hulstijn and Laufer (2001), among others, argue that the degree of cognitive processing required for vocabulary items can be a decisive factor in their learning. Based on this premise, the present study set out to examine whether learners would make use of different lexical inferencing strategies at different processing levels of involvement. To do so, nine EFL learners were randomly assigned to one of three groups, with each group receiving a different version of a text with unknown words inducing different degrees of involvement. The participants were required to infer the meaning of unknown words and verbalize their thoughts. The results of think-aloud protocol analysis adduced the argument that learners’ use of inferencing strategies varies significantly across different degrees of involvement. Moreover, the type of text influences lexical inferencing success.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62513_7ff6757660d5e79556ba310c6c09b4cf.pdf
راهبرد
استنباط واژگانی
بار ذهنی
پروتکل کلامی فکری
واژگان ناآشنا
involvement
inferencing success
lexical inferencing
strategies
Think-aloud protocol
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
111
132
10.22059/jflr.2015.62514
62514
research article
مقایسه ی الگوهای خواندن متون با طرح واره های فرهنگی آشنا و ناآشنا با استفاده از دستگاه ردیاب چشمی در فراگیران زبان انگلیسی
A Comparison of Reading Processing Patterns of EFL Learners: An Eye-Tracking Study
علیرضا آتش پنجه
a_atashpanjeh@yahoo.com
1
مجید نعمتی
nematim@ut.ac.ir
2
دانشجوی دوره دکتری آموزش زبان انگلیسی پردیس البرز دانشگاه تهران و عضو هییت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان
دانشیار دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران ، ایران
این پژوهش با هدف بررسی الگوهای خواندن متون با طرح واره های فرهنگی آشنا و ناآشنا به روش کیفی انجام شده است. حرکات چشمی تعداد 16 نفر از دانشجویان فارسی زبان در دو گروه 8 نفره ، مبتدی و پیشرفته از لحاظ سطح توانایی مهارتهای زبان انگلیسی ، با استفاده از دستگاه ردیاب چشمی مورد مطالعه قرار گرفت. نتایج به دست آمده از دستگاه ردیاب چشمی و مصاحبه ی شفاهی نشان می دهد که الف) الگوی پردازش خواندن دو گروه در دو متن با طرح واره های فرهنگی آشنا متفاوت است بطوریکه گروه پیشرفته بر روی قسمتهای آغازین و پایانی جملات متون نسبت به گروه مبتدی حرکات چشمی (پرش، خیرگی و بازگشت) کمتری داشتند. ب) گروه پیشرفته نیز همانند گروه مبتدی هنگام پردازش متون با طرح واره های فرهنگی ناآشنا همه ی قسمتهای متن را مورد بررسی قرار دادند. بدین معنی که طرح واره های فرهنگی ناآشنا ، فارغ از سطح شرکت کنندگان ، موجب تغییر الگوی پردازش خواندن و درک مطلب شده است.
This study aimed to investigate the reading processing patterns of EFL learners applying Eye-tracker. 16 undergraduate students in two groups of advanced (n=8) and beginner (n=8) participated in this study. They were asked to read two types of readings as culturally familiar/unfamiliar schemata-oriented tasks defined for the eye-tracker. The obtained heat maps indicted that the advanced group skipped the onset and end of the sentences in culturally familiar tasks, while the beginners did not. On the other hand, in culturally unfamiliar tasks, both groups followed approximately the same patterns, that is, unfamiliar schemata had made the tasks more complex. As the next step, through an oral interview, the underlying causes of their eye movements were inquired and listed. The findings also asserted that the more unfamiliar schemata in the reading tasks, the more complex they will be for the learners. Syllabus designers while designing materials and EFL teachers in their teaching practice might consider the findings of this study.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62514_64bf594ece0e4854adf206cc45d33283.pdf
"ردیاب چشمی"
"طرح واره های فرهنگی آشنا و ناآشنا"
"الگوی خواندن"
"حرکات چشمی"؛
"فراگیر زبان بیگانه"
"Eye-tracking"
" Familiar/Unfamiliar Cultural Schemata"
"Reading Pattern"
"Eye Movements"
"EFL Learners"
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
133
151
10.22059/jflr.2015.62515
62515
research article
تاثیر آموزش راهبردی خواندن زبان دوم در کارکرد خواندن زبان آموزان ایرانی و نگرش آنان نسبت به خواندن زبان دوم
The Impact of RSI in L2 on Iranian EFL Learners’ Reading Performance and Attitude toward Reading in L2
امیر مرزبان
amir_marzban@yahoo.com
1
مروارید موحدی
movahedi.mov@gmail.com
2
مدیر گروه دانشگاه آزاد اسلامی قایمشهر
دانشگاه آزاد اسلامی، قائم شهر
این مطالعه به بررسی تاثیر آموزش راهبردهای خواندن خواندن زبان دوم بر روی خواندن درک مطلب و نگرش نسبت به خواندن در زبان دوم میپردازد. به این منظور، 48 نفر از دانشجویان سطح متوسط دانشگاه مازندران در دو گروه کنترل و تجربی حضور یافتند. یک آزمون خواندن و پرسشنامه نگرش نسبت به خواندن به عنوان پیش آزمون توزیع شد. پس از آموزش استراتژی خواندن به گروه تجربی پس آزمون گرفته شد. برای تجزیه و تحلیل داده ها از آزمون تجزیه و تحلیل تک متغیره کوواریانس استفاده شد. تحلیل داده ها نشان داد گروه تجربی در نگرش نسبت به خواندن بهتر از گروه کنترل عمل کرد. یافته ها نشان داد آموزش استراتژی خواندن در زبان دوم، بر درک مطلب خواندن و نگرش نسبت به خواندن تاثیر گذار است. توصیه می شود معلمان اهمیت استراتژی خواندن را درک کرده، و سهم نگرش مثبت بر روی نتایج خواندن زبان دوم را در نظر بگیرند. کلمات کلیدی: خواندن درک مطلب، استراتژی های خواندن، نگرش، زبان دوم
This study investigates the effect of reading strategies instruction (RSI) in L2, on reading comprehension and attitude toward reading in L2. To this purpose, 48 students of pre-intermediate proficiency level at the University of Mazandaran constituted the control and experimental groups. Then, a reading comprehension test and questionnaire of attitude toward reading in L2 were distributed as pretest. After giving the experimental group the reading strategy instruction the posttests were administered to all participants in the two groups. To analyze the data, test of ANCOVA was run. Analysis of data showed the experimental group outperformed the control group in attitude toward reading. The findings show that RSI in L2, affects both reading comprehension and attitude toward reading in L2. It is recommended that teachers in reading courses consider the importance of reading strategies, and the contribution that more positive attitude has on the outcomes of reading in L2. Keywords: Reading comprehension, Reading Strategies, Attitude, L2
https://jflr.ut.ac.ir/article_62515_db129c8ac2e3ec5cb042d271e45ef882.pdf
کلمات کلیدی: خواندن درک مطلب
استراتژی های خواندن
نگرش
زبان دوم
خواندن در زبان دوم
Keywords: Reading comprehension
Reading Strategies
Attitude
L2
Reading in L2
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی
2588-4123
2588-7521
2015-03-21
5
1
151
182
10.22059/jflr.2015.62516
62516
research article
نگاهی نو به ساختِ نمود و زمان فعل در زبان دوم ؛ انگاره جابجایی معنایی نمودی
A new outlook on Tense-Aspect morphology in an L2 - the Aspectual Semantic Transfer Hypothesis
تیوشا احمدی
n_ahmadi@iau-tnb.ac.ir
1
الکس هاوزن
ahousen@vub.ac.be
2
عضو هیات علمی
ریس دانشکده علوم انسانی- دانشگاه بروکسل
مقالۀ حاضر به گزارش پژوهشی میپردازد که در چارچوب انگارۀ نمود (اندرسن و شیرای 1996؛ باردووی-هارلیگ 2000؛ سالابری و هاوزن 2013) سامان یافته است. انگارهای که کاربست و یادگیری ساختِ زمان-نمود فعلها را در حین فراگیری زبان دوم، تابع معنای سرشتی نمود واژگانیِ بُنواژهای فعل میداند. عامل مهم دیگری که در کاربست و فراگیری ساخت زمان-نمود فعلها در زبان دوم مؤثر است عبارت است از جابهجایی بار معنایی واژگان در زبان اولِ زبانآموز به بُنواژهای فعل در زبان دوم. انگارۀ انتقال معنایی نمودی، تأکید دارد که فراگیران ِ زبان دوم، تحت تأثیر معنای نمودی گزارههای فعلی در زبان اول خود به فراگیری زبان دوم میپردازند. در این پژوهش نشان دادهایم که بر پایۀ انگارۀ انتقال معنایی نمودی، نمود سرشتی برخی فعلها، بسته به اینکه زبان اول زبانآموز و تحلیلگر چه باشد، در بررسیهای گوناگون، متفاوت طبقهبندی شدهاند. سپس با مقایسۀ دو شیوۀ شناسهگذاری نمود سرشتی فعلها در دادههای نوشتاری و گفتاری زبانآموزان به بررسی اعتبار پیشبینیهای انگارۀ نمود پرداخته شده است.
This paper reports on a study conducted in the framework of the Aspect Hypothesis (Andersen & Shirai, 1996; Bardovi-Harlig, 2000; Salaberry& Comajoan, 2013), which holds that the use and development of tense-aspect morphology in second language acquisition is steered by the inherent lexical aspectual semantics of verbs . After a survey of interacting factors and methodological challenges in research on the Aspect Hypothesis, we present another factor that impinges on the acquisition and use of tense-aspect morphology in L2, namely the projection of the lexical semantics of the learner’s L1 on to the verb lexemes in the L2. The Aspectual Semantics Transfer Hypothesis holds that L2 learners are also guided by the specific aspectual semantics of verb predicates in their L1. We will show that different studies on the Aspect Hypothesis have different accounts of the inherent aspects of specific predicates depending on the L1 of both the L2 Learners and the analyst. Finally, we compare two procedures of coding for the inherent aspect against the predictions of Aspect Hypothesis.
https://jflr.ut.ac.ir/article_62516_bd4c5a6357dd7098e3aee7899f1a26bc.pdf
نمود سرشتی
بنواژ فعل
انگاره نمود سرشتی
زبان میانی
جابجایی
Inherent aspect
verb morphology
Inherent Aspect Hypothesis
Interlanguage
Transfer